Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c2840936d5
commit
6d8ff37106
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ HEB 9 10 hqs8 figs-explicit μέχρι καιροῦ διορθώσεως 1 unti
|
|||
HEB 9 11 bnc6 grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Connecting Statement: Here, the word **But** introduces the second half of the contrast. The first half is in [9:1–10](../09/01.md). If your readers would misunderstand **But**, you could use a word that introduces the second half of a contrast, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “On the other hand,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 9 11 ez21 figs-go παραγενόμενος 1 good things Here, the phrase **having come** refers most directly to Jesus ascending into heaven. However, the words can also refer more indirectly to someone assuming a specific role or position. If your readers would misunderstand **having come**, you could clarify that **Christ** has come to “heaven,” or you could emphasize the idea of assuming a position. Alternate translation: “having come to heaven as” or “having assumed the position of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
HEB 9 11 da2i figs-extrainfo τῶν…ἀγαθῶν 1 good things Here the author does not clarify what **the good things** are. The phrase probably refers to everything that believers receive through **Christ**, including rest, redemption, forgiveness, and eternal life. Since the author left the idea vague here, if possible you also should use a general expression without specifying what the **things** are. Alternate translation: “of the blessings” or “of the good gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
HEB 9 11 scqv translate-textvariants τῶν γενομένων ἀγαθῶν 1 good things
|
||||
HEB 9 11 scqv translate-textvariants γενομένων 1 good things Instead of the phrase **that have come into existence**, many ancient manuscripts have the phrase “that are coming”. The phrase that the ULT uses identifies the **good things** as things that believers already have, while the phrase “that are coming” identifies the **good things** as things that believers are still waiting for. The majority of scholars think that the phrase in the ULT is the correct one, so unless there is a good reason to use “that are coming,” you should use **that have come into existence**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
HEB 9 11 czx6 figs-explicit τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς 1 the greater and more perfect tabernacle
|
||||
HEB 9 11 jyqn figs-doublet μείζονος καὶ τελειοτέρας 1 the greater and more perfect tabernacle
|
||||
HEB 9 11 h434 figs-explicit οὐ χειροποιήτου τοῦτ’ ἔστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως 1 the greater and more perfect tabernacle
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue