Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-25 14:15:08 +00:00
parent 1063e47104
commit 6becfc46cc
1 changed files with 5 additions and 0 deletions

View File

@ -233,6 +233,11 @@ HEB 2 15 cp8e figs-abstractnouns φόβῳ θανάτου 1 If your language do
HEB 2 15 lhv7 figs-idiom διὰ παντὸς τοῦ ζῆν 1 Here, **throughout all {their} lives** refers to the entire time period when a person is alive. Use a natural form in your language to refer to the span of a persons life. Alternate translation: “during their lifetime” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 15 mjxb figs-activepassive ἔνοχοι ἦσαν δουλείας 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **held in slavery** rather than focusing on the person doing the “holding.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject, or you could state that the “devil” did it. Alternate translation: “someone held in slavery” or “the devil held in slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 15 llc1 figs-abstractnouns ἔνοχοι…δουλείας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **slavery**, you could express the idea by using a verb such as “enslaved.” Alternate translation: “enslaved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 16 c31g grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, **For** introduces an explanation of why the Son shared in “flesh and blood” and died. He did this because he **takes hold of** humans, not angels. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “He did those things because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 2 16 b3b3 figs-idiom δήπου 1
HEB 2 16 meaw translate-unknown οὐ…ἐπιλαμβάνεται…ἐπιλαμβάνεται. 1
HEB 2 16 hasp grammar-collectivenouns σπέρματος 1 (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
HEB 2 16 mklv translate-names Ἀβραὰμ 1
HEB 2 17 agw2 ὤφειλεν 1 it was necessary for him Alternate translation: “it was necessary for Jesus”
HEB 2 17 v3pw τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι 1 like his brothers Here, **brothers** refers to people in general. Alternate translation: “to become like human beings”
HEB 2 17 u6ch εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ 1 he would bring about the pardon of the peoples sins Christs death on the cross means that God can forgive sins. Alternate translation: “he would make it possible for God to forgive peoples sins”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
233 HEB 2 15 lhv7 figs-idiom διὰ παντὸς τοῦ ζῆν 1 Here, **throughout all {their} lives** refers to the entire time period when a person is alive. Use a natural form in your language to refer to the span of a person’s life. Alternate translation: “during their lifetime” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
234 HEB 2 15 mjxb figs-activepassive ἔνοχοι ἦσαν δουλείας 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **held in slavery** rather than focusing on the person doing the “holding.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject, or you could state that the “devil” did it. Alternate translation: “someone held in slavery” or “the devil held in slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
235 HEB 2 15 llc1 figs-abstractnouns ἔνοχοι…δουλείας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **slavery**, you could express the idea by using a verb such as “enslaved.” Alternate translation: “enslaved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
236 HEB 2 16 c31g grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, **For** introduces an explanation of why the Son shared in “flesh and blood” and died. He did this because he **takes hold of** humans, not angels. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “He did those things because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
237 HEB 2 16 b3b3 figs-idiom δήπου 1
238 HEB 2 16 meaw translate-unknown οὐ…ἐπιλαμβάνεται…ἐπιλαμβάνεται. 1
239 HEB 2 16 hasp grammar-collectivenouns σπέρματος 1 (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
240 HEB 2 16 mklv translate-names Ἀβραὰμ 1
241 HEB 2 17 agw2 ὤφειλεν 1 it was necessary for him Alternate translation: “it was necessary for Jesus”
242 HEB 2 17 v3pw τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι 1 like his brothers Here, **brothers** refers to people in general. Alternate translation: “to become like human beings”
243 HEB 2 17 u6ch εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ 1 he would bring about the pardon of the people’s sins Christ’s death on the cross means that God can forgive sins. Alternate translation: “he would make it possible for God to forgive people’s sins”