Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-28 03:26:30 +00:00
parent 35b67763f3
commit 6b97e7e9bf
1 changed files with 4 additions and 3 deletions

View File

@ -303,11 +303,12 @@ HEB 3 8 lik3 figs-abstractnouns ἐν τῷ παραπικρασμῷ 1 as in th
HEB 3 8 kddy figs-possession τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ 1 Here the author uses the possessive form to identify a **day** on which **testing** occurred. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the day when they tested God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 3 9 e6n7 figs-quotations οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου, 1 General Information: If you do not use this form in your language, you could translate this verse as an indirect quote instead of as a direct quote. If you use the following alternate translation, you will need to express the rest of the quote in the surrounding verses as an indirect quote as well. Alternate translation: “where your fathers tested {him} by examination, and they saw his works” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 3 9 i3wb translate-kinship οἱ πατέρες ὑμῶν 1 your ancestors Here, **your fathers** refers to the Israelites who were alive before Jesus lived on earth. The audience of the original quotation were Israelites who descended from these people. Use a word or phrase that refers to ancestors. Alternate translation: “your forefathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 3 9 bbzv figs-gendernotations οἱ πατέρες ὑμῶν 1
HEB 3 9 uj2z figs-123person ἐπείρασαν…μου 1
HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1
HEB 3 9 bbzv figs-gendernotations οἱ πατέρες ὑμῶν 1 Although **fathers** is masculine, it refers to any ancestors, both male and female. If your readers would misunderstand **fathers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “your fathers and mothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 3 9 uj2z figs-123person οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν…μου 1 Beginning in this verse, God speaks directly using first person pronouns. In the previous two verses, the author of the quotation refers to God in the third person. If your readers would misunderstand this change, you could use the same person for the pronouns throughout the quotation, or you could indicate that God is speaking directly here. Alternate translation: “where, as God says, your fathers tested {me} … my” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1 Here, **tested** and **examination** refer to basically the same thing. The word **tested** refers to the act of “testing,” while **examination** refers to the “test” itself. The author of the quotation uses both words to emphasize how the **fathers** “examined” God. If your readers would misunderstand why the author includes both words, and if using both words is not emphatic in your language, you could express the idea with one word or phrase. Alternate translation: “examined {me}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me
HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1
HEB 3 9 fg7n figs-explicit τὰ ἔργα μου 1
HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased Alternate translation: “I was angry with” or “I was greatly unhappy with”
HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ 1 They have always gone astray in their hearts Here, **being led astray in their hearts** is a metaphor for not being loyal to God. Alternate translation: “They have always rejected me” or “They have always refused to obey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 Here, **hearts** is a metonym for minds or desires. Alternate translation: “in the way they think” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
303 HEB 3 8 kddy figs-possession τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ 1 Here the author uses the possessive form to identify a **day** on which **testing** occurred. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the day when they tested God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
304 HEB 3 9 e6n7 figs-quotations οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου, 1 General Information: If you do not use this form in your language, you could translate this verse as an indirect quote instead of as a direct quote. If you use the following alternate translation, you will need to express the rest of the quote in the surrounding verses as an indirect quote as well. Alternate translation: “where your fathers tested {him} by examination, and they saw his works” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
305 HEB 3 9 i3wb translate-kinship οἱ πατέρες ὑμῶν 1 your ancestors Here, **your fathers** refers to the Israelites who were alive before Jesus lived on earth. The audience of the original quotation were Israelites who descended from these people. Use a word or phrase that refers to ancestors. Alternate translation: “your forefathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
306 HEB 3 9 bbzv figs-gendernotations οἱ πατέρες ὑμῶν 1 Although **fathers** is masculine, it refers to any ancestors, both male and female. If your readers would misunderstand **fathers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “your fathers and mothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
307 HEB 3 9 uj2z figs-123person ἐπείρασαν…μου οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν…μου 1 Beginning in this verse, God speaks directly using first person pronouns. In the previous two verses, the author of the quotation refers to God in the third person. If your readers would misunderstand this change, you could use the same person for the pronouns throughout the quotation, or you could indicate that God is speaking directly here. Alternate translation: “where, as God says, your fathers tested {me} … my” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
308 HEB 3 9 td5w figs-doublet ἐπείρασαν…ἐν δοκιμασίᾳ 1 Here, **tested** and **examination** refer to basically the same thing. The word **tested** refers to the act of “testing,” while **examination** refers to the “test” itself. The author of the quotation uses both words to emphasize how the **fathers** “examined” God. If your readers would misunderstand why the author includes both words, and if using both words is not emphatic in your language, you could express the idea with one word or phrase. Alternate translation: “examined {me}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
309 HEB 3 9 q7c2 figs-abstractnouns ἐν δοκιμασίᾳ 1 by testing me
310 HEB 3 9 k3kf figs-abstractnouns τὰ ἔργα μου 1
311 HEB 3 9 fg7n figs-explicit τὰ ἔργα μου 1
312 HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased Alternate translation: “I was angry with” or “I was greatly unhappy with”
313 HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ 1 They have always gone astray in their hearts Here, **being led astray in their hearts** is a metaphor for not being loyal to God. Alternate translation: “They have always rejected me” or “They have always refused to obey me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
314 HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 Here, **hearts** is a metonym for minds or desires. Alternate translation: “in the way they think” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])