From 68a68bc4d4c1458be6819df98de8e4dbbf5adec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Fri, 13 May 2022 18:30:42 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 56ba97fc58..14af9696a8 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -999,8 +999,8 @@ ROM 6 6 fhvh figs-activepassive ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος ROM 6 6 lu12 figs-metaphor ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη 1 Paul speaks figuratively of sinful humanity as if it were nailed to the same cross as Christ. Paul means that when Christ was **crucified** he destroyed the power of **sin** and death that controlled humanity. If your readers would not understand what it means to be **crucified** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “on Christ’s cross, God crucified the power of sin that controlled humanity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 6 6 y0ib writing-pronouns συνεσταυρώθη 1 The pronoun **him** refers to Christ (See [6:4](../06/04.md)). If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “was crucified with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 6 6 n6o6 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 This phrase introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God **crucified our old man**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])\n +ROM 6 6 jw00 figs-metaphor καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ 1 the body of sin Paul speaks figuratively of **the body of sin** as if it were a condition of slavery that could be cancelled or made void. He means that how the human race was controlled by living sinfully was spiritually cancelled by the power Christ’s crucifixion. If your readers would not understand what **body of sin** and **nullified** and **enslaved to sin** mean in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “how the human race is controlled by living sinfully would completely end, being freed from how it enslaves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 6 6 l6pd figs-possession τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας 1 the body of sin Paul is using the possessive form to describe how **the body** is related to **sin. Use a natural way in your language to express this idea. Here, **the body of sin** could refer to: (1) how humans tend to **sin**. Alternate translation: “our human tendency to sin” or “how living sinfully controls us” (2) how sin controls the human body. Alternate translation: “how sin controls our bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) -ROM 6 6 jw00 figs-possession καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ 1 the body of sin Paul speaks figuratively of **the body of sin** as if it were a condition of slavery that could be cancelled or made void. He means that how the human race was controlled by living sinfully was spiritually cancelled by the power Christ’s crucifixion. If your readers would not understand what **body of sin** and **nullified** and **enslaved to sin** mean in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “how the human race is controlled by living sinfully would completely end, freeing humanity from being enslaved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 6 6 jpge figs-activepassive καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας 1 the body of sin If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God nullified how we are dominated by sinning” or “God canceled the power of sin over our bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 6 6 hq35 figs-metaphor μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ 1 we should no longer be enslaved to sin Being **enslaved to sin** is a metaphor meaning having such a strong desire to sin that one is unable to stop himself from sinning. It is as if sin controls the person. Alternate translation: “we should no longer be controlled by sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 6 7 g3pf figs-explicit ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. 1 He who has died is declared righteous with respect to sin Here, **righteous** refers to God’s ability to make people right with him. Alternate translation: “Because if a person has died to sin, that person is considered to be right with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])