Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
19c1fb7e70
commit
62eeeb7a0a
|
@ -713,7 +713,7 @@ HEB 7 1 ji3f grammar-connect-time-simultaneous ὑποστρέφοντι 1 Here
|
|||
HEB 7 1 rx36 figs-explicit Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων 1 Abraham returning from the slaughter of the kings The phrase **the slaughter of the kings** refers to a story in [Genesis 14:1–16](../gen/14/01.md). Four **kings** conquered a city in which Abraham’s nephew was living, and they captured his nephew. Abraham took the fighting men that he had, and he conquered and “slaughtered” the armies of these four **kings**. He recovered all the valuable things that these **kings** had taken, including his nephew. When he was going back home after defeating the **kings**, he met **Melchizedek**. If your readers would need to know more about this background than the author states explicitly, you could include some extra information in your translation, or you could use a footnote to explain the story. Alternate translation: “Abraham, who was returning from the battle in which he defeated the four kings who had kidnapped his nephew,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 7 1 np7o figs-synecdoche τῶν βασιλέων 1 Here, the word **kings** figuratively refers to the **kings** and their armies. If your readers would misunderstand **kings**, you could refer explicitly to their armies. Alternate translation: “of the kings and their fighting men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
HEB 7 2 q87x writing-pronouns ᾧ 1 It was to him Here, **whom** refers back to Melchizedek. If your readers would misunderstand to whom **whom** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “to whom—that is, Melchizedek—” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 7 2 dplz translate-unknown δεκάτην…ἐμέρισεν 1
|
||||
HEB 7 2 dplz translate-unknown δεκάτην…ἐμέρισεν 1 Here, the word **apportioned** refers to how a person might divide a group of things into “portions” and share give each portion to a person. Here, Abraham divides up what he has into ten portions, and he gives Melchizedek one of those portions. If your readers would misunderstand **apportioned a tenth**, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “handed over one tenth” or “presented one part out of ten” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 7 2 pw9x figs-explicit ἀπὸ πάντων 1
|
||||
HEB 7 2 x3bd figs-explicit πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος 1
|
||||
HEB 7 2 trz1 translate-names πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν, βασιλεὺς εἰρήνης 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue