Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-03 20:32:43 +00:00
parent 4b370e69f1
commit 562ae88e80
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -2618,8 +2618,9 @@ JHN 21 2 m4gx translate-names Κανὰ τῆς Γαλιλαίας 1 See how yo
JHN 21 2 xyiv figs-explicit οἱ τοῦ Ζεβεδαίου 1 This phrase refers to the disciples John and James, whom Jesus called “sons of thunder” in [Mark 3:17](../../mrk/03/17.md). If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “James and I, the sons of Zebedee” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 21 2 e1qx translate-names Ζεβεδαίου 1 **Zebedee** is the name of a man. He was the father of the disciples John and James ([Matthew 4:21](../../mat/04/21.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JHN 21 3 pqlw figs-pastforfuture λέγει…λέγουσιν 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])\n
JHN 21 3 zow1 figs-exclusive ἡμεῖς 1 When the disciples say **we**, they are speaking of themselves without Peter, so **we** would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
JHN 21 3 p8f0 figs-go ἐρχόμεθα 1 Your language may say “going” rather than **coming** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “are going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
JHN 21 3 l2s6 figs-explicit ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον 1 Here, **got in a boat** implies that they also took the boat out on the Sea of Tiberias in order to fish. If this might confuse your readers, you could say it explicitly. Alternate translation: “got into a boat and started fishing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 21 3 l2s6 figs-explicit ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον 1 Here, **got in a boat** implies that they also took the boat out on the Sea of Tiberias in order to fish. If this might confuse your readers, you could say it explicitly. Alternate translation: “got into a boat and went fishing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 21 4 j7jx translate-names 1
JHN 21 5 wgd7 παιδία 1 Young men This is a term of endearment that means “My dear friends.”
JHN 21 6 l2jd figs-explicit εὑρήσετε 1 you will find some Here, **some** refers to fish. Alternate translation: “you will catch some fish in your net” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.