diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 0edc1b8bff..27396a99f7 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -609,7 +609,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 5 7 qhrz figs-exmetaphor καὶ…τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός 1 Here Paul compares **Christ** to the **Passover lamb**, since both died to save someone else. Since this metaphor is based on material from the Old Testament, you should try to preserve the form in your language, or you could use a simile. Alternate translation: “Christ, who is like our Passover lamb, has also been sacrificed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) 1CO 5 7 yzjl figs-activepassive καὶ…τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός 1 Paul intentionally does not state who **sacrificed** the **Passover lamb**, who is **Christ**. If your language does not use this passive form, you could express the idea in another way. If possible, do not state who **sacrificed** **Christ**. Alternate translation: “Christ, our Passover lamb, has also died as a sacrifice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 5 8 ouhj figs-explicit ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ’ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας. 1 Just as in [5:6–7](../05/6.md), here Paul speaks about **yeast** and “dough.” In this Jewish **festival** of Passover, people would remove all the **yeast** from their houses and only bake dough that was not fermented (**unleavened bread**). See [Exodus 12:1–28](../exo/12/01.md). Here, then, the **yeast** is what is meant to be removed, and the **unleavened bread** is what is meant to be eaten. If your readers would not understand this background, you could include a footnote that gives extra information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1CO 5 8 donb figs-exmetaphor ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ’ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας. 1 Here Paul finishes the metaphor about **yeast** and Passover that he began in [5:6](../06/06.md). Paul encourages the Corinthians to **celebrate the festival** by getting rid of the **old yeast**. He then identifies that the **yeast** stands for **evil and wickedness**, while the **unleavened bread** that they are supposed to eat stands for **sincerity and truth**. With this metaphor Paul exhorts the Corinthians to expel from their group the man who has sinned, just as one would remove yeast from one’s house during the **festival**. Since this metaphor is based on material from the Old Testament, you should try to preserve the form in your language. You could use a simile, or you could include a footnote that explains the metaphor. Alternate translation: “So then, we should be like those who celebrate the festival, not with old yeast, nor with yeast of evil and wickedness, but with unleavened bread of sincerity and truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) +1CO 5 8 donb figs-exmetaphor ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ’ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας. 1 Here Paul finishes the metaphor about **yeast** and Passover that he began in [5:6](../05/06.md). Paul encourages the Corinthians to **celebrate the festival** by getting rid of the **old yeast**. He then identifies that the **yeast** stands for **evil and wickedness**, while the **unleavened bread** that they are supposed to eat stands for **sincerity and truth**. With this metaphor Paul exhorts the Corinthians to expel from their group the man who has sinned, just as one would remove yeast from one’s house during the **festival**. Since this metaphor is based on material from the Old Testament, you should try to preserve the form in your language. You could use a simile, or you could include a footnote that explains the metaphor. Alternate translation: “So then, we should be like those who celebrate the festival, not with old yeast, nor with yeast of evil and wickedness, but with unleavened bread of sincerity and truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) 1CO 5 8 hoew figs-explicit ἑορτάζωμεν 1 Because of what Paul has said in [5:7](../05/7.md), this **festival** must be the festival connected with Passover. If your readers would not understand this from the context, you could include the name “Passover” here. Alternate translation: “we might celebrate the Passover festival” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 5 8 ph92 figs-doublet μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας 1 Here Paul repeats **yeast** in order to define what he means by **old yeast**. If your language does not use repetition in this way, you could combine the two phrases and introduce the definition in another way. Alternate translation: “not with old yeast, which is evil and wickedness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1CO 5 8 xvx4 figs-possession ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας 1 Here Paul uses the possessive from to identify the **yeast** as **evil and wickedness**. If your language does not use this form for that idea, you could express the idea by using a word or phrase that renames or identifies something. Alternate translation: “yeast, that is, evil and wickedness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])