From 548c7d1b02a33566bf2db332503205f0576a433d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Thu, 28 Jul 2022 20:00:30 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_59-HEB.tsv | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 6e34344c58..1184d6fe0e 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -319,11 +319,11 @@ HEB	3	10	kh4v	figs-metaphor	ἀεὶ πλανῶνται	1	They have always gone
 HEB	3	10	rmqh	figs-metonymy	τῇ καρδίᾳ	1		In the author’s culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 HEB	3	10	l5t7	figs-metaphor	τὰς ὁδούς μου	1	They have not known my ways	Here, God speaks as if he has **ways** or paths on which he walks. When the audience does not know these **ways**, that means that they do not know what God wants or values. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “how I want them to conduct their lives” or “what I value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	3	11	mu48	grammar-connect-words-phrases	ὡς	1		
-HEB	3	11	ipk1	figs-quotations	ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.	1		
-HEB	3	11	yyhz	figs-abstractnouns	ἐν τῇ ὀργῇ μου	1		
-HEB	3	11	kl9e	figs-quotesinquotes	ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.	1		
+HEB	3	11	ipk1	figs-quotations	ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.	1		If you do not use this form in your language, you could translate this verse as an indirect quote instead of as a direct quote. If you use the following alternate translation, you will need to express the rest of the quote in previous verses as an indirect quote as well. Alternate translation: “for 40 years. Therefore, he was upset with that generation, and he said, ‘They are always going astray in {their} hearts, and they have not known my ways.’” “As he swore in his wrath, ‘If they will enter into my rest … !’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
+HEB	3	11	yyhz	figs-abstractnouns	ἐν τῇ ὀργῇ μου	1		If your language does not use an abstract noun for the idea behind **wrath**, you could express the idea by using an adjective such as “wrathful” or “angry.” Alternate translation: “as I was wrathful” or “angrily” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+HEB	3	11	kl9e	figs-quotesinquotes	ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.	1		If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “I swore in my wrath that they would never enter into my rest … !” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
 HEB	3	11	h967	grammar-connect-condition-contrary	εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου	1		
-HEB	3	11	tz3l	figs-explicit	εἰς τὴν κατάπαυσίν μου	1	They will never enter my rest	(1) “the way that I rest” (2) “into my resting place” or “into the land of rest”
+HEB	3	11	tz3l	figs-explicit	εἰς τὴν κατάπαυσίν μου	1	They will never enter my rest	Here, **rest** could refer to: (1) the state of “resting.” Alternate translation: “the way that I rest” (2) the place where people rest, particularly the land that God promised to give to his people. Alternate translation: “into my resting place” or “into the land of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	3	11	tsov	figs-abstractnouns	κατάπαυσίν μου	1		
 HEB	3	12	gv84	figs-metaphor	ἀδελφοί	1	brothers	Here, **brothers** refers to fellow Christians, including males and females. Alternate translation: “brothers and sisters” or “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	3	12	gua2	figs-metaphor	μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας, ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος	1		Refusing to believe and obey God is spoken of as if the heart did not believe and it physically fell **away from** God. Alternate translation: “there will not be any of you who refuse to believe the truth and who stop obeying the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])