diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index cea124db6a..d18ef786ac 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -993,7 +993,7 @@ ROM 6 5 hg5y figs-abstractnouns τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου ROM 6 5 ruhn grammar-connect-words-phrases ἀλλὰ καὶ…ἐσόμεθα 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Here, **also certainly** strongly emphasizes that the reality of future resurrection is established on Christian baptism. If it would be more natural in your language, you could move this phrase to the beginning of the clause to make this emphasis explicit. Alternate translation: “You also need to know that we will” or “it is absolutely certain that we will” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n ROM 6 5 f1q1 figs-ellipsis τῆς ἀναστάσεως 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, his is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “with his resurrection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 6 6 gv43 grammar-connect-words-phrases τοῦτο γινώσκοντες 1 our old man was crucified with him Here, **knowing this** indicates that what follows is well-known information. Alternate translation: “We know this very thing, ” or “We recognize” or “We are convinced of this:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) -ROM 6 6 rv8u grammar-connect-logic-result ὅτι 1 our old man was crucified with him What follows **that** gives the reason why **our old man was crucified**. Use a natural way in your language to indicate the reason why something happens. Alternate translation: “since” or “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 6 6 rv8u grammar-connect-logic-result ὅτι…ἵνα 1 our old man was crucified with him What follows **that** gives the reason why **our old man was crucified**. Use a natural way in your language to indicate the reason why something happens. Alternate translation: “the reason why … was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 6 6 f13e figs-metaphor ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη 1 our old man was crucified with him The **old man** is a metaphor that refers to the person before he believes in Jesus. Paul describes our old sinful person as dying on the cross with Jesus when we believe in Jesus. Alternate translation: “our sinful person was crucified with Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 6 6 fhvh figs-activepassive ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God crucified our old man with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 6 6 l6pd figs-metonymy τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας 1 the body of sin This is a metonym that refers to the whole sinful person. Alternate translation: “our sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])