Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-09 15:31:31 +00:00
parent 6b8b534f6b
commit 507f765b53
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1978,7 +1978,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 29 u33q figs-imperative  προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν 1 Let two or three prophets speak In this verse, Paul uses two third person imperatives. If you have third person imperatives in your language, you could use them here. If you do not have third person imperatives, you could express the ideas using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “two or three prophets must speak, and the others must evaluate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])  1CO 14 29 u33q figs-imperative  προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν 1 Let two or three prophets speak In this verse, Paul uses two third person imperatives. If you have third person imperatives in your language, you could use them here. If you do not have third person imperatives, you could express the ideas using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “two or three prophets must speak, and the others must evaluate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) 
1CO 14 29 qdb8 writing-pronouns οἱ ἄλλοι 1 Let two or three prophets speak Here, **the others** could refer to: (1) all the believers who are not prophesying. Alternate translation: “the rest of the believers” (2) all the prophets who are not prophesying. Alternate translation: “the other prophets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 1CO 14 29 qdb8 writing-pronouns οἱ ἄλλοι 1 Let two or three prophets speak Here, **the others** could refer to: (1) all the believers who are not prophesying. Alternate translation: “the rest of the believers” (2) all the prophets who are not prophesying. Alternate translation: “the other prophets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1CO 14 29 dsmv figs-explicit οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν 1 Let two or three prophets speak Here Paul does not state what **the others** are supposed to **evaluate**. He implies that it is what the **prophets speak**. If your readers would not make this inference, you could refer to what the **prophets speak** explicitly. Alternate translation: “let the others evaluate what they say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 14 29 dsmv figs-explicit οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν 1 Let two or three prophets speak Here Paul does not state what **the others** are supposed to **evaluate**. He implies that it is what the **prophets speak**. If your readers would not make this inference, you could refer to what the **prophets speak** explicitly. Alternate translation: “let the others evaluate what they say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 14 30 zd6m grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 if a revelation is given to another (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) 1CO 14 30 zd6m grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 if a revelation is given to another Here Paul uses **if** to introduce a true possibility. He means that **something** might be **revealed to another**, or it might not. He specifies the result for **something is revealed to another**. If your readers would misunderstand this form, you could express the **if** statement by introducing it with a word such as “when” or “suppose.” Alternate translation: “when” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
1CO 14 30 sl1q figs-activepassive ἀποκαλυφθῇ 1 if a revelation is given to another (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 30 sl1q figs-activepassive ἀποκαλυφθῇ 1 if a revelation is given to another (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 14 30 lcmf figs-explicit ἄλλῳ…καθημένῳ 1 if a revelation is given to another Here, **sitting** implies that the person is participating in the worship when the believers gather together. It further implies that the person is not the one speaking since the speaker would stand in Pauls culture. If your readers would not make these inferences, you could state them explicitly. Alternate translation: “to another who is sitting and listening” or “to another worshiper who is listening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 14 30 lcmf figs-explicit ἄλλῳ…καθημένῳ 1 if a revelation is given to another Here, **sitting** implies that the person is participating in the worship when the believers gather together. It further implies that the person is not the one speaking since the speaker would stand in Pauls culture. If your readers would not make these inferences, you could state them explicitly. Alternate translation: “to another who is sitting and listening” or “to another worshiper who is listening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 14 30 e2m4 figs-imperative ὁ πρῶτος σιγάτω  1 if a revelation is given to another Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “the first must be silent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) 1CO 14 30 e2m4 figs-imperative ὁ πρῶτος σιγάτω  1 if a revelation is given to another Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “the first must be silent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

Can't render this file because it is too large.