From 4be0c77048b745b98481fba7f9b85e8b650cfcaf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Wed, 14 Sep 2022 19:47:42 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_59-HEB.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 0b7dcfed49..67d7422ad7 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1156,8 +1156,8 @@ HEB	9	19	bd4k	figs-idiom	λαληθείσης…κατὰ τὸν νόμον	1	t
 HEB	9	19	g9vv	translate-names	Μωϋσέως	1	took the blood … with water … and sprinkled … the scroll … and all the people	The word **Moses** is the name of a man. God used him to give the **law** to the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) 
 HEB	9	19	ejk4	figs-doublet	τῶν μόσχων, καὶ τῶν τράγων	1	took the blood … with water … and sprinkled … the scroll … and all the people	Here the author refers to **calves** and **goats** as two examples of animals that could be sacrificed so that a priest could use their blood. These were not the only animals that could be sacrificed, and the story about Moses speaking the commands only mentions **bulls**. If your readers would misunderstand why the author refers specifically to **calves** and **goats**, you could use a form in your language that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: “of sacrificed animals” or “of animals from flock or herd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
 HEB	9	19	yfc6	figs-explicit	μετὰ ὕδατος, καὶ ἐρίου κοκκίνου, καὶ ὑσσώπου	1	took the blood … with water … and sprinkled … the scroll … and all the people	Here the author does not state how **Moses** used the **water**, **red wool**, and **hyssop**. The story in [Exodus 24:1–8](../exo/24/01.md) mentions that Moses mixed the blood with **water**, but it does not mention the other two things. The author could imply that: (1) Moses tied stalks of **hyssop** plant together with the **red wool** to create a brush that he used to sprinkle the **blood** and **water**. That is what **hyssop** and **red wool** are used for in [Leviticus 14:1–7](../lev/14/01.md). Alternate translation: “mixing it with water and dipping hyssop tied with red wool in it” (2) Moses burned the **red wool** and **hyssop** and mixed them in with the **blood** and **water**. That is what **hyssop** and **red wool** are used for in [Numbers 19:1–10](../num/19/01.md). Alternate translation: “mixing it with water and ashes from red wool and hyssop” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-HEB	9	19	tgc2	translate-unknown	ἐρίου κοκκίνου, καὶ ὑσσώπου	1	hyssop	
-HEB	9	19	nrn5	figs-explicit	αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν, ἐράντισεν	1	hyssop	
+HEB	9	19	tgc2	translate-unknown	ἐρίου κοκκίνου	1	hyssop	Here, the phrase **red wool** refers to cloth or string made from the fur of animals, especially sheep, that is dyed **red** or scarlet. If your readers would misunderstand **red wool**, you could use words or phrases that make the meaning clearer. Alternate translation: “scarlet cloth” or “fabric colored red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
+HEB	9	19	nrn5	figs-explicit	ὑσσώπου	1	hyssop	The word **hyssop** refers to a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids by dipping the leaves in the liquid and then shaking them or brushing them over the target. If this plant is unknown, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “part of a plant with small branches and many leaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 HEB	9	19	zl8f	figs-explicit	αὐτό…τὸ βιβλίον	1	hyssop	
 HEB	9	20	j7en	figs-metonymy	τὸ αἷμα τῆς διαθήκης	1	the blood of the covenant	Here, **blood** refers to the death of the animals sacrificed to carry out the covenant’s requirements. Alternate translation: “the death of the animals that brings into effect the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 HEB	9	21	k6dm		ἐράντισεν	1	he sprinkled	Alternate translation: “Moses sprinkled”