mirror of
https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn
synced 2025-01-14 03:20:41 +00:00
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4933304db0
commit
4b6f59ccc5
@ -1114,12 +1114,18 @@ HEB 9 14 hiw0 grammar-collectivenouns τὴν συνείδησιν ὑμῶν 1
|
||||
HEB 9 14 zbj1 figs-metaphor νεκρῶν ἔργων 1 dead works Here the author speaks of the **works** as if they were **dead**. By speaking in this way, he could mean that: (1) the **works** do not accomplish anything, just like **dead** people do not do anything. Alternate translation: “ineffective works” or “useless works” (2) the **works** eventually cause people to die. Alternate translation: “works that lead to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 9 14 hcst figs-abstractnouns νεκρῶν ἔργων 1 dead works If your language does not use an abstract noun for the idea behind works, you could express the idea by using a verb such as “perform” or “do.” Alternate translation: “the dead things that you performed” or “what you did that was dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 9 14 suu7 figs-idiom Θεῷ ζῶντι 1 cleanse Here, much like in [3:12](../03/12.md), the phrase **the living God** identifies God as the one who “lives” and possibly as the one who gives “life.” The primary point is that God actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.”If your readers would misunderstand **the living God**, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: “the God who lives” or “the true God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 9 15 x3xr διὰ τοῦτο 1 For this reason Alternate translation: “as a result” or “because of this”
|
||||
HEB 9 15 p2kg διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν 1 he is the mediator of a new covenant Here being a **mediator** means Christ caused the **new covenant** between God and humans to exist.
|
||||
HEB 9 15 q3x3 τῇ πρώτῃ διαθήκῃ 1 first covenant See how you translated **first covenant** in [Hebrews 8:7](../08/07.md).
|
||||
HEB 9 15 z29a figs-metonymy εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων 1 to free those under the first covenant from their sins Here, **their transgressions** is a metonym for: (1) the guilt of their transgressions. Alternate translation: “to take away the guilt of those who were under the first covenant” (2) the punishment for their transgressions. Alternate translation: “to take away the punishment for the transgressions of those who were under the first covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 9 15 ve3v figs-activepassive οἱ κεκλημένοι 1 those who are called If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “those whom God has chosen to be his children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 15 xb9f figs-metaphor τῆς αἰωνίου κληρονομίας 1 inheritance Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 9 15 x3xr grammar-connect-logic-result διὰ τοῦτο 1 For this reason Alternate translation: “as a result” or “because of this”
|
||||
HEB 9 15 mxd0 writing-pronouns ἐστίν 1 For this reason
|
||||
HEB 9 15 p2kg figs-possession διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν 1 he is the mediator of a new covenant
|
||||
HEB 9 15 wioz figs-infostructure ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων, τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας 1 he is the mediator of a new covenant
|
||||
HEB 9 15 mvwg figs-explicit θανάτου γενομένου 1 he is the mediator of a new covenant
|
||||
HEB 9 15 z29a figs-abstractnouns εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων 1 to free those under the first covenant from their sins
|
||||
HEB 9 15 xv09 figs-metaphor εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν…παραβάσεων 1 to free those under the first covenant from their sins
|
||||
HEB 9 15 q3x3 figs-explicit τῇ πρώτῃ διαθήκῃ 1 first covenant See how you translated **first covenant** in [Hebrews 8:7](../08/07.md).
|
||||
HEB 9 15 ve3v figs-activepassive οἱ κεκλημένοι 1 those who are called
|
||||
HEB 9 15 j3ac figs-abstractnouns τὴν ἐπαγγελίαν…τῆς αἰωνίου κληρονομίας 1 inheritance
|
||||
HEB 9 15 vdpc figs-metonymy τὴν ἐπαγγελίαν…τῆς αἰωνίου κληρονομίας 1 inheritance
|
||||
HEB 9 15 xb9f figs-metaphor τῆς αἰωνίου κληρονομίας 1 inheritance
|
||||
HEB 9 16 um9a θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου 1 the death of the person who made it must be proven If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “someone must prove that the person who made the will has died”
|
||||
HEB 9 18 wpf1 figs-activepassive ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται 1 So not even the first covenant was established without blood If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “So God did not even establish the first covenant without blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 18 m9c3 figs-doublenegatives ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται 1 You can state the double negative **not even … without** in positive form. Alternate translation: “So God established even the first covenant with blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user