Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5c061f4991
commit
44914750f2
|
@ -186,9 +186,9 @@ HEB 2 9 bgrc figs-abstractnouns χάριτι Θεοῦ 1 If your language does
|
|||
HEB 2 9 bil4 figs-metaphor γεύσηται θανάτου 1 he might taste death Here the author speaks as if **death** were food that people could **taste**. He speaks in this way to show that Jesus experienced death as much as a person who eats food truly experiences that food. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “he might experience death” or “he participate in death (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 2 9 yyoa figs-abstractnouns γεύσηται θανάτου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “he might taste what dying is like” or “he might die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 2 10 bwa6 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, **For** introduces an explanation of how and why Jesus “tastes of death on behalf of everyone.” If your readers would misunderstand **For**, you could use a phrase that introduces an explanation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Now” or “Here is why that happened:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
HEB 2 10 wsni translate-unknown ἔπρεπεν 1 Here, **it was proper** identifies that something appropriate or correct for a specific situation. If your readers would misunderstand **it was proper**, you could use a word or phrase that refers to correct or appropriate behavior. Alternate translation: “it was fitting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 2 10 fjmw writing-pronouns αὐτῷ 1
|
||||
HEB 2 10 dp82 figs-infostructure πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα, τὸν ἀρχηγὸν…τελειῶσαι. 1
|
||||
HEB 2 10 wsni translate-unknown ἔπρεπεν 1 Here, **it was proper** identifies that something is appropriate or correct for a specific situation. If your readers would misunderstand **it was proper**, you could use a word or phrase that refers to correct or appropriate behavior. Alternate translation: “it was fitting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 2 10 fjmw writing-pronouns αὐτῷ 1 Here, **him** refers to God the Father, who is the one who “perfects” the **founding leader**, who is Jesus. If your readers would misunderstand to whom **him** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “for God the Father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 2 10 dp82 figs-infostructure πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα, τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν, διὰ παθημάτων τελειῶσαι. 1 Here, **having brought many sons into glory** could refer to: (1) what the **founding leader**, Jesus, does. Alternate translation: “to perfect through sufferings the one who has brought many sons into glory, who is the founding leader of their salvation”
|
||||
HEB 2 10 ou87 πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα 1
|
||||
HEB 2 10 r899 figs-metaphor πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα 1 bring many sons to glory (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 2 10 l95y figs-gendernotations πολλοὺς υἱοὺς 1 many sons Here, **many sons** refers to all those who believe in Jesus, who are **many**. The phrase includes both males and females, and it does not exclude anyone who believes. Alternate translation: “many believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue