From 435256da98ca5c35cea0a83d47a55b4f9562584f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vessoul1973 <vessoul1973@noreply.door43.org>
Date: Sat, 14 May 2022 22:37:12 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_46-ROM.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv
index 0e11830e34..36b52060c5 100644
--- a/en_tn_46-ROM.tsv
+++ b/en_tn_46-ROM.tsv
@@ -1029,7 +1029,7 @@ ROM	6	10	aw31	writing-pronouns	τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν…ζῇ
 ROM	6	11	cac8	grammar-connect-logic-result	οὕτως	1	In the same way, you also must consider	This phrase introduces a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “As a result” or “For this reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
 ROM	6	11	zjjv	writing-pronouns	ὑμεῖς	1	In the same way, you also must consider	Throughout [6:11-23](../06/11/.md), the pronoun **you** and “your” are plural and refer to the church at Rome. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “you at Rome” or “you believers at Rome” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 ROM	6	11	yqub	figs-imperative	λογίζεσθε	1	In the same way, you also must consider	This is an imperative, but it could communicate an appeal rather than a command. Use a form in your language that communicates an appeal or a command. Alternate translation: “should consider” or “consider” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
-ROM	6	11	qvoj	figs-rpronouns	ἑαυτοὺς	1	In the same way, you also must consider	Paul uses the word **yourselves** to emphasize how important it is for the church at Rome to . Use a way that is natural in your language to indicate this surprise. Alternate translation: “none other than Jesus stood” or “Jesus, the very person, stood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
+ROM	6	11	qvoj	figs-rpronouns	ἑαυτοὺς	1	In the same way, you also must consider	Paul uses the word **yourselves** to emphasize how important it is for the church at Rome to personally . Use a way that is natural in your language to indicate this surprise. Alternate translation: “none other than Jesus stood” or “Jesus, the very person, stood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
 ROM	6	11	dw6l	figs-metaphor	νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ	1	dead to sin	Just as one cannot force a corpse to do anything, **sin** has no power to force believers to dishonor God. Alternate translation: “as if you were dead to the power of sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ROM	6	12	dng2			0	Connecting Statement:	Paul reminds us that grace rules over us, not the law; we are not sin’s slaves, but God’s slaves.
 ROM	6	12	s6h1	figs-personification	μὴ…βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι	1	do not let sin rule in your mortal body	Paul speaks of people sinning as if sin was their master or king that controlled them. Alternate translation: “do not let sinful desires control you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])