diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 979cfbd0ab..3a96590941 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1175,15 +1175,16 @@ HEB	9	22	gs2i		χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄ
 HEB	9	22	uw4g	figs-doublenegatives	χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄφεσις	1		Here the author uses two negative words (**without** and **no**) to emphasize how necessary **blood** is for **forgiveness**. If your readers would misunderstand the two negatives, and if it would not be emphatic in your language, you could express the idea with a positive statement and emphasize it in another way. Alternate translation: “forgiveness only occurs with shedding of blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
 HEB	9	22	v8bj	translate-unknown	αἱματεκχυσίας	1	Without the shedding of blood there is no forgiveness	Here the author uses a very rare word that refers to “pouring out” **blood**. The phrase **shedding of blood** thus refers to the process by which a priest kills an animal, pours its blood into a bowl, and then “pours it out” in a specific location near God’s presence. If your readers would misunderstand **shedding of blood**, you could use a phrase that refers to the collection and presentation of the blood. Alternate translation: “shedding and presenting blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 HEB	9	22	v1tr	figs-abstractnouns	οὐ γίνεται ἄφεσις	1	forgiveness	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **forgiveness**, you could express the idea by using a verb such as “forgive.” If you need to express who does the “forgiving,” the author implies that it is God. Alternate translation: “no one is forgiven” or “God does not forgive people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-HEB	9	23	nh15	grammar-connect-logic-result	οὖν	1	Connecting Statement:	
+HEB	9	23	nh15	grammar-connect-logic-result	οὖν	1	Connecting Statement:	Here, the word **Therefore** introduces a conclusion that is based on what the author has said in [9:18–22](../09/18.md) about blood and cleansing. If your readers would misunderstand **Therefore**, you could use a word or phrase that introduces a conclusion or an inference. Alternate translation: “Because of all that,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
 HEB	9	23	q79n	figs-activepassive	τὰ…ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι	1	the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices	
 HEB	9	23	zgbc	translate-unknown	ὑποδείγματα	1	the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices	
 HEB	9	23	fduq	figs-explicit	τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς	1	the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices	
 HEB	9	23	rqw2	writing-pronouns	τούτοις…ταύτας	1	the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices	
 HEB	9	23	y9b7	figs-ellipsis	αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
+HEB	9	23	eqn8		αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
 HEB	9	23	u2hm	figs-explicit	αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
 HEB	9	23	oup0	figs-rpronouns	αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
-HEB	9	23	xyys	figs-explicit	κρείττοσι θυσίαις	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
+HEB	9	23	xyys	figs-genericnoun	κρείττοσι θυσίαις	1	the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices	
 HEB	9	24	cy2x	figs-synecdoche	χειροποίητα…ἅγια	1	the most holy place made with hands, which	Here, **with hands** means “by humans.” Alternate translation: “the most holy place made by humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 HEB	9	24	akii	figs-activepassive	χειροποίητα…ἅγια	1		If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the most holy place, which humans made” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 HEB	9	24	g5lp		τῶν ἀληθινῶν	1	of the true one	Alternate translation: “of the true most holy place”