diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 83ae27003f..5bdcd0e3ee 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -273,7 +273,7 @@ ROM 2 12 wkx8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For as many as have sinned ROM 2 12 ecsk figs-explicit ὅσοι…ἀνόμως ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to non-Jews, which he calls “the Greek” in [verses 9–10](../02/09.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many non-Jewish people as have sinned without the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 2 12 t3qs grammar-collectivenouns ἀνόμως…ἀνόμως…νόμῳ …νόμου 1 The word **law** is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel through Moses. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 2 12 m6cy figs-idiom ἀνόμως…ἀνόμως 1 as many as have sinned Here, **without the law** refers to not knowing God’s **law**. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “without knowing God’s law” or “in ignorance of God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -ROM 2 12 qkh4 καὶ ἀπολοῦνται 1 Here Paul uses **perish** figuratively to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will also be punished eternally” or “will also experience eternal punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ROM 2 12 qkh4 figs-metonymy καὶ ἀπολοῦνται 1 Here Paul uses **perish** figuratively to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will also be punished eternally” or “will also experience eternal punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 2 12 jwvz figs-explicit ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to Jews, who are the people to whom God gave his law. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many Jewish people as have sinned with the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 2 12 w4cp figs-activepassive διὰ νόμου κριθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will judge by his law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 2 12 a0k4 figs-explicit διὰ νόμου 1 Here, **by** indicates that **the law** is the standard by which God will judge those who know his law. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “according to what the law requires” or “by what the law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])