Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-09 15:49:59 +00:00
parent a45afbfced
commit 412f616526
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -493,7 +493,7 @@ HEB 4 16 e6nb figs-abstractnouns τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 If
HEB 4 16 py6d figs-abstractnouns λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **mercy**, **grace**, and **help**, you could express the idea by using verbs or in some other natural way. Alternate translation: “God may be merciful and gracious to us to help us when we need it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 4 16 x3hv figs-doublet λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν 1 The two phrases **receive mercy** and **find grace** mean basically the same thing and are used together to emphasize how God will act kindly and lovingly toward those who believe in Jesus. If your language does not use repetition to do this or if you do not have two words for these attributes, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “we may receive grace” or “we may receive favor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 4 16 f149 figs-idiom χάριν εὕρωμεν 1 Here, **find grace** refers to receiving **grace** from someone. If your readers would misunderstand **find grace**, you could express the idea in a natural way in your language. Alternate translation: “grace” or “experience grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help”
HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 5 intro b67j 0 # Hebrews 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the teaching of the previous chapter.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### High priest<br><br>Only a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Milk and solid food<br><br>The writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 5 1 dn18 0 Connecting Statement: The writer describes the sinfulness of the Old Testament priests, then he shows that Christ has a better kind of priesthood, not based on Aarons priesthood but on the priesthood of Melchizedek.
HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God chooses from among the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
493 HEB 4 16 py6d figs-abstractnouns λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **mercy**, **grace**, and **help**, you could express the idea by using verbs or in some other natural way. Alternate translation: “God may be merciful and gracious to us to help us when we need it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
494 HEB 4 16 x3hv figs-doublet λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν 1 The two phrases **receive mercy** and **find grace** mean basically the same thing and are used together to emphasize how God will act kindly and lovingly toward those who believe in Jesus. If your language does not use repetition to do this or if you do not have two words for these attributes, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “we may receive grace” or “we may receive favor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
495 HEB 4 16 f149 figs-idiom χάριν εὕρωμεν 1 Here, **find grace** refers to receiving **grace** from someone. If your readers would misunderstand **find grace**, you could express the idea in a natural way in your language. Alternate translation: “grace” or “experience grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
496 HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help” Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
497 HEB 5 intro b67j 0 # Hebrews 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the teaching of the previous chapter.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### High priest<br><br>Only a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Milk and solid food<br><br>The writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
498 HEB 5 1 dn18 0 Connecting Statement: The writer describes the sinfulness of the Old Testament priests, then he shows that Christ has a better kind of priesthood, not based on Aaron’s priesthood but on the priesthood of Melchizedek.
499 HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God chooses from among the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])