diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 19caed0aff..2c82eb443f 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -2287,7 +2287,10 @@ ACT	15	32	j99g	figs-metaphor	ἐπεστήριξαν	1	strengthened them	Luke do
 ACT	15	33	v6im	figs-activepassive	ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν	1	they were sent away with peace from the brothers	If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the brothers sent them away with peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 ACT	15	33	wzw4	figs-metaphor	τῶν ἀδελφῶν	1	the brothers	Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	15	33	xv3h	figs-explicit	πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς	1	to those who had sent them	Luke is referring implicitly to the apostles and elders in Jerusalem, who had sent Judas and Silas to Antioch. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. Alternate translation: “back to the apostles and elders in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-ACT	15	35	e7s4	figs-metonymy	τὸν λόγον τοῦ Κυρίου	1	the word of the Lord	Here, **word** stands for a message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+ACT	15	35	anfc	writing-endofstory	δὲ	1		Luke uses the word **But** to introduce information about what happened once the church resolved the question about whether the Gentiles needed to obey all the laws of Moses. You language may have its own way of indicating how such information relates to a story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
+ACT	15	35	e7s4	figs-metonymy	τὸν λόγον τοῦ Κυρίου	1	the word of the Lord	Luke is using the term **word** figuratively to mean the message that God wanted the believers to share by using words. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+ACT	15	35	hnnb	writing-politeness	τοῦ Κυρίου	1		Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
+ACT	15	34	hkh0	translate-textvariants		1		As the General Introduction to Acts explains, this verse is found in many traditional versions of the Bible, but it is not found in the most accurate ancient manuscripts of the Bible. ULT and UST indicate this by putting the verse in brackets. If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider including this verse if that translation does. If there is not already a Bible translation in your area, we recommend that you indicate in some way that this verse may not be original, such as by putting it in brackets or in a footnote. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
 ACT	15	36	k6c6			0	Connecting Statement:	Paul and Barnabas go on separate journeys.
 ACT	15	36	i1n5		ἐπιστρέψαντες δὴ	1	Returning, then	Alternate translation: “On our way back to Antioch” or “As we are going back”
 ACT	15	36	ib2j		ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς	1	let us visit the brothers	Alternate translation: “let us care for the brothers” or “we should offer to help the believers”