From 3b1920a36b63e84d4c6dafa4c9ed5022f14f03bc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vessoul1973 <vessoul1973@noreply.door43.org>
Date: Tue, 17 May 2022 16:24:02 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_46-ROM.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv
index 8cae0b19d6..ae970f4ad9 100644
--- a/en_tn_46-ROM.tsv
+++ b/en_tn_46-ROM.tsv
@@ -1069,7 +1069,7 @@ ROM	6	17	dz5x		χάρις δὲ τῷ Θεῷ	1	But thanks be to God!	“But I t
 ROM	6	16	h0ar	figs-personification	ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον, ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	Here, **sin** and **obedience** are spoken of as if they were masters that **slaves** would obey. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “whether you serve as slaves by sinning, leading you to die, or you serve as slaves by obeying God, leading you to become righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
 ROM	6	16	f595	figs-ellipsis	ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον, ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “whether you present yourselves as slaves of sin leading to death, or you present yourselves as slaves of obedience leading to righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
 ROM	6	16	gtzd	figs-possession	ἁμαρτίας…ὑπακοῆς	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	Paul is using the possessive form to describe **slaves** that belong to **sin** or **obedience**. If this is not clear in your language, you could use make that idea explicit. Alternate translation: “slaves that belong to sin … slaves that belong to obedience” or “sin’s slaves … obedience’s slaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
-ROM	6	16	cyct		ἁμαρτίας…θάνατον	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	See how you translated the abstract nouns **sin** in [6:15](../06/15.md) and **death** in [6:9](../06/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+ROM	6	16	cyct		ἁμαρτίας…θάνατον	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	See how you translated the abstract noun **sin** in [6:15](../06/15.md) and **death** in [6:9](../06/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 ROM	6	16	zfgc	grammar-connect-logic-result	εἰς θάνατον…εἰς δικαιοσύνην	1	whether you are slaves to sin … or slaves to obedience	These phrases indicate result. Use natural way in your language to express the result of something. Alternate translation: “leading to death … leading to righteousness” or “bringing death … bringing righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
 ROM	6	17	yxt7	figs-metaphor	ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας	1	For you were slaves of sin	To be **slaves of sin** is a metaphor for having such a strong desire to sin that one is unable to stop himself from sinning. It is as if sin controls the person. Alternate translation: “For you were like slaves of sin” or “For you were controlled by sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ROM	6	17	my2z	figs-metonymy	ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας	1	but you have obeyed from the heart	Here the word **heart** refers to having sincere or honest motives for doing something. Alternate translation: “but you truly obeyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])