Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-07-14 13:43:18 +00:00
parent 5f64a0249d
commit 38a6d4a596
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -303,7 +303,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 3 3 o618 figs-abstractnouns ὅπου…ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **jealousy** and **strife**, you could express the ideas by using verbs such as “being jealous” and “fighting.” Alternate translation: “where you are jealous and fight with one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 3 3 o618 figs-abstractnouns ὅπου…ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **jealousy** and **strife**, you could express the ideas by using verbs such as “being jealous” and “fighting.” Alternate translation: “where you are jealous and fight with one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 3 3 s1uy figs-metonymy ὅπου 1 Here, **where** often refers to space. However, here Paul uses it to refer to time. Instead of identifying a specific location, it identifies a specific time. If your readers would misunderstand **where**, you could express the idea by using a word that refers to time. Alternate translation: “when there is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 3 3 s1uy figs-metonymy ὅπου 1 Here, **where** often refers to space. However, here Paul uses it to refer to time. Instead of identifying a specific location, it identifies a specific time. If your readers would misunderstand **where**, you could express the idea by using a word that refers to time. Alternate translation: “when there is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 3 3 k5ll figs-rquestion οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε? 1 are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? Paul does not ask this question because he is looking for information or for agreement or disagreement. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a statement that draws a conclusion from the **jealousy** and the **strife**. Alternate translation: “you are fleshly and walking according to men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 3 3 k5ll figs-rquestion οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε? 1 are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? Paul does not ask this question because he is looking for information or for agreement or disagreement. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a statement that draws a conclusion from the **jealousy** and the **strife**. Alternate translation: “you are fleshly and walking according to men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 3 3 oz5v figs-hendiadys καὶ 2 Here Paul uses **and** to introduce a definition of what **fleshly** means. It means **walking according to men**. If you cannot use **and** to introduce a definition or explanation, you could use another word or phrase that does introduce a definition or explanation. If you use one of the following alternate translations, you may need to add a comma before it. Alternate translation: “that is, are you not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) 1CO 3 3 oz5v figs-hendiadys καὶ 2 Here Paul uses **and** to introduce a definition of what **fleshly** means. It means **walking according to men**. If you cannot use **and** to introduce a definition or explanation, you could use another word or phrase that does introduce a definition or explanation. If you use one of the following alternate translations, you may need to add a comma before it. Alternate translation: “that is, are you not” or "which means, are you not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
1CO 3 3 as2u figs-metaphor κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε 1 Paul speaks of behavior in life as if it were **walking**. If **walking** would not be understood as a description of a persons way of life in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or non-figuratively. Alternate translation: “behaving as men do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 3 3 as2u figs-metaphor κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε 1 Paul speaks of behavior in life as if it were **walking**. If **walking** would not be understood as a description of a persons way of life in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or non-figuratively. Alternate translation: “behaving as men do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 3 3 ljri figs-idiom κατὰ ἄνθρωπον 1 Here Paul speaks of behavior that is **according to men**. By using this phrase, he wishes to identify behaviors done by people who think and act in only human ways. These people do not have Gods Spirit, so they “walk” according to the values and goals of this world. If your readers would misunderstand **according to men**, you could express the idea by using a word or phrase that refers to things and behaviors that people who do not believe value. Alternate translation: “according to what mere humans value” or “according to this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1CO 3 3 ljri figs-idiom κατὰ ἄνθρωπον 1 Here Paul speaks of behavior that is **according to men**. By using this phrase, he wishes to identify behaviors done by people who think and act in only human ways. These people do not have Gods Spirit, so they “walk” according to the values and goals of this world. If your readers would misunderstand **according to men**, you could express the idea by using a word or phrase that refers to things and behaviors that people who do not believe value. Alternate translation: “according to what mere humans value” or “according to this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 3 3 y8b4 figs-gendernotations ἄνθρωπον 1 Although **men** is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **men**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 1CO 3 3 y8b4 figs-gendernotations ἄνθρωπον 1 Although **men** is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **men**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

Can't render this file because it is too large.