diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 6c8645963e..4675d12962 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1581,7 +1581,10 @@ ACT	10	30	na4u	figs-idiom	ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας	1	Four days ag
 ACT	10	30	pkhh	figs-idiom	ταύτης τῆς ὥρας	1		Cornelius is using the term **hour** figuratively to mean a particular time. Alternate translation: “this time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 ACT	10	30	x4m7	figs-nominaladj	τὴν ἐνάτην	1		Cornelius is using the adjective **ninth** as a noun. ULT adds **hour** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. See how you translated this expression in [10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
 ACT	10	30	u1es	figs-idiom	τὴν ἐνάτην	1		In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be clearer in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. See how you translated this expression in [10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 
-ACT	10	30	yy6e		τὴν ἐνάτην	1	at the ninth hour	This was the normal afternoon time when the Jews pray to God.
+ACT	10	30	p73u	translate-ordinal	τὴν ἐνάτην	1		If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time, but your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “hour nine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
+ACT	10	30	yy6e	figs-explicit	τὴν ἐνάτην	1	at the ninth hour	This was the normal afternoon prayer time for Jews. Cornelius, as a Gentile who worshiped the God of Israel, would have praying at this time. Alternate translation: “during my usual afternoon prayer time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+ACT	10	30	oicx	figs-metaphor	ἰδοὺ, ἀνὴρ	1		Cornelius is using the term **behold** to focus Peter’s attention on how suddenly this **man** appeared. You language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “just then a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
+ACT	10	30	g485	figs-explicit	ἀνὴρ	1		Luke says in [10:3](../01/32.md) that Cornelius saw an angel. Cornelius calls him **a man** here because the angel appeared to him in human form. You could say that explicitly in your translation if your readers might be confused otherwise. Alternate translation: “an angel in human form” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 ACT	10	31	krz8			0	General Information:	In verses 31 and 32 Cornelius quotes what the angel had said to him when he appeared to him at the ninth hour.
 ACT	10	31	x6d0	figs-you	σου…σου	1		Both occurrences of **your** are singular and refer to Cornelius. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
 ACT	10	31	heh3	figs-activepassive	εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ	1	your prayer has been heard	If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God has heard your prayer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])