Remove notes on disputed verses (#1213)
This commit is contained in:
parent
ae72f06436
commit
36b0e7fb33
|
@ -1426,24 +1426,3 @@ MRK 16 1 cw1b 0 Connecting Statement: On the first day of the week, women come
|
|||
MRK 16 1 p61n καὶ διαγενομένου τοῦ Σαββάτου 1 When the Sabbath day was over That is, after the Sabbath, the seventh day of the week, had ended and the first day of the week had begun.
|
||||
MRK 16 4 kld9 figs-activepassive ἀποκεκύλισται ὁ λίθος 1 the stone had been rolled away This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had rolled away the stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 6 x9m8 figs-activepassive ἠγέρθη 1 He is risen! The angel is emphatically stating that Jesus has risen from the dead. This can be translated in active form. Alternate translation: "He arose!" or "God raised him from the dead!" or "He raised himself from the dead!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 9 mxj6 0 Connecting Statement: Jesus appears first to Mary Magdalene, who tells the disciples, then he appears to two others as they walk in the country, and later he appears to the eleven disciples.
|
||||
MRK 16 9 v3ph 1 on the first day of the week "on Sunday"
|
||||
MRK 16 11 l7it 1 They heard "They heard Mary Magdalene say"
|
||||
MRK 16 12 h3bu 1 he appeared in a different form The "two of them" saw Jesus, but he looked different from how he had looked previously.
|
||||
MRK 16 12 imq8 1 two of them two of "those who were with him" ([Mark 16:10](../16/10.md))
|
||||
MRK 16 13 l47j 1 they did not believe them The rest of the disciples did not believe what the two who had been walking in the country said.
|
||||
MRK 16 14 igd1 0 Connecting Statement: When Jesus meets with the eleven, he rebukes them for their unbelief and tells them to go out into all the world to preach the gospel.
|
||||
MRK 16 14 zy93 1 the eleven These are the eleven apostles who remained after Judas left them.
|
||||
MRK 16 14 lk4k figs-metonymy 1 they were reclining at the table This is a metonym for eating, which was the usual way people in that day ate meals. Alternate translation: "they were eating a meal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MRK 16 14 m57r 1 reclining In Jesus' culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
|
||||
MRK 16 14 ruy1 figs-idiom 1 hardness of heart Jesus is rebuking his disciples because they would not believe in him. Translate this idiom so it is understood that the disciples were not believing Jesus. Alternate translation: "refusal to believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 16 15 w3bb figs-metonymy 1 Go into all the world Here "the world" is a metonym for the people in the world. Alternate translation: "Go everywhere there are people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MRK 16 15 r6ww figs-metonymy 1 the entire creation This is an exaggeration and a metonym for people everywhere. Alternate translation: "absolutely everybody" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
MRK 16 16 k5r9 figs-activepassive 1 He who believes and is baptized will be saved The word "He" refers to anyone. This sentence can be made active. Alternate translation: "God will save all people who believe and allow you to baptize them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 16 y14m figs-activepassive 1 he who does not believe will be condemned The word "he" refers to anyone. This clause can be made active. Alternate translation: "God will condemn all people who do not believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 17 rd45 figs-personification 1 These signs will go with those who believe Mark speaks of miracles as though they were people going along with the believers. Alternate translation: "People watching those who believe will see these things happen and know that I am with the believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
MRK 16 17 sfq4 1 In my name they Possible meanings are 1) Jesus is giving a general list: "In my name they will do things like these: They" or 2) Jesus is giving an exact list: "These are the things they will do in my name: They."
|
||||
MRK 16 17 s4kv figs-metonymy 1 In my name Here "name" is associated with Jesus' authority and power. See how "in your name" is translated in [Mark 9:38](../09/38.md). Alternate translation: "By the authority of my name" or "By the power of my name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MRK 16 19 m649 figs-activepassive 1 he was taken up into heaven and sat This can be stated in active form. Alternate translation: "God took him up into heaven, and he sat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 19 rzf4 translate-symaction 1 sat down at the right hand of God To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "sat in the place of honor beside God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
MRK 16 20 pg9a figs-idiom 1 confirmed the word This idiom means they proved that their message was true. Alternate translation: "showed that his message, which they were speaking, was true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1343.
|
Loading…
Reference in New Issue