From 352858007d5c1b080a9e51d34255694f94fee5fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 5 Oct 2022 17:08:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index f2ab819af5..f0076ec8b9 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1639,6 +1639,8 @@ HEB 11 23 lsar 0 Moses, when he was born, was hidden for three months by his p HEB 11 23 b8tt figs-abstractnouns πίστει 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because they believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 23 g2wx figs-activepassive Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus **Moses** rather than on Moses’ parents. Alternate translation: “Moses’ parents hid him for three months after his mother gave birth to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 11 23 n6fz τρίμηνον 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Alternate translation: “for one quarter of a year” +HEB 11 23 mz1o figs-explicit οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents +HEB 11 23 wwo6 figs-abstractnouns τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents HEB 11 24 h5wz μέγας γενόμενος 1 had grown up Alternate translation: “having become an adult” HEB 11 24 mq2x figs-activepassive ἠρνήσατο λέγεσθαι 1 refused to be called If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “refused to allow people to call him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 11 26 i9sc figs-abstractnouns τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ 1 the disgrace of following Christ You can reword the abstract noun **reproach** with the verb “disrespect.” Alternate translation: “the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])