diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 4efc3dd890..60ec64bd27 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -733,7 +733,7 @@ HEB	7	4	qdtp	figs-explicit	πηλίκος	1		Here the author does not specify in
 HEB	7	4	w2gg	writing-pronouns	οὗτος	1	this man was	The phrase **this one** refers to Melchizedek. If your readers would misunderstand to whom **this one** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “this Melchizedek was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 HEB	7	4	usbu	figs-explicit	ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης	1		Here the audience would have agreed that the person who is “greater” would receive the **tenth** from the person who is not as **great**. If your readers would not make this inference or agree that this is true, you may need to make the reasoning explicit. Alternate translation: “to whom the patriarch Abraham gave a tenth from the best plunder, which is what people do for a greater person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	7	4	kwpe	translate-unknown	ἐκ τῶν ἀκροθινίων	1		Here, the phrase **the best plunder** refers to the most valuable objects that Abraham took from the “kings” (see [7:1](../07/01.md)) when he defeated them. The author means that the **tenth** that Abraham gave to Melchizedek only included the most valuable objects. If your readers would misunderstand **the best plunder**, you could use a word or phrase that identifies the most valuable things that Abraham took from his enemies. Alternate translation: “from the best things that he took from his enemies” or “of the most expensive items that he plundered from the four kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
-HEB	7	5	l29w	grammar-connect-words-phrases	καὶ οἱ μὲν	1		
+HEB	7	5	l29w	grammar-connect-words-phrases	καὶ οἱ μὲν	1		Here, the word **indeed** indicates that the author is introducing the first half of a contrast (the second half of the contrast is in [7:6](../07/06.md)). If your readers would misunderstand **indeed**, you could use a word that introduces the first half of a contrast, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “And on the one hand, those” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
 HEB	7	5	ffl4	translate-kinship	τῶν υἱῶν Λευεὶ	1		
 HEB	7	5	xbci	translate-names	Λευεὶ	1		
 HEB	7	5	l9zq	figs-distinguish	τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες	1	The sons of Levi who receive the priesthood	(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])