From 2e25930e07084e150be1272d97b2522db9ebc339 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith Date: Thu, 7 Jul 2022 13:28:29 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_45-ACT.tsv | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index f2c21c6de6..58e9ab1c56 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1426,8 +1426,7 @@ ACT 9 24 lv62 figs-activepassive ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐ ACT 9 24 cy9n figs-explicit παρετηροῦντο…τὰς πύλας…ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν 1 indeed they were watching the gates The city of Damascus had a wall surrounding it. People could normally only enter and exit the city through **the gates** in this wall. Saul’s enemies expected that he would try to leave the city eventually and they hoped to catch him and kill him when he did. Alternate translation: “they were … watching the gates in the city wall … in order to kill him when he tried to leave the city” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 9 24 b0gv figs-metonymy τὰς πύλας  1 Luke is using **the gates** figuratively to mean the people going through the gates. Alternate translation: “to see who was going through the gates” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 9 24 aezc figs-merism ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς  1 Luke is figuratively using the two parts of a full day, **day** and **night**, to mean all the time. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. (1) Alternate translation: “all the time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) -ACT 9 25 lc8m οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 1 his disciples The **disciples** were people who believed Saul’s message about Jesus and were following his teaching. -ACT 9 25 u8g8 διὰ τοῦ τείχους, καθῆκαν αὐτὸν, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι 1 let him down through the wall, lowering him in a basket Alternate translation: “used ropes to lower him in a large basket through an opening in the wall” +ACT 9 25 lc8m figs-explicit οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 1 his disciples These **disciples** were people who had believed Saul’s message and become committed followers of Jesus. Alternate translation: “the people who had believed Saul’s message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 9 26 j1el παραγενόμενος…ἐπείραζεν…αὐτόν…ἐστὶν 1 Here all occurrences of the words **he** and **him** refer to Saul. ACT 9 26 e38m figs-hyperbole καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν 1 but they were all afraid of him Here, **they were all** is a generalization, but it is possible that it refers to every person. Alternate translation: “but they were afraid of him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) ACT 9 27 abca διηγήσατο αὐτοῖς 1 told them Alternate translation: “Barnabas told the apostles”