From 2b5442d152644f444274e7f9e01a88d1a0f9add5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 21 Jun 2022 16:12:43 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 7b929b2139..7e5a9f6d4c 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -407,6 +407,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 4 13 rgb5 figs-doublet χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι 1 you may rejoice, being full of joy These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the intensity of joy. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “rejoice even more” or “be exceedingly glad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1PE 4 14 kswc figs-activepassive εἰ ὀνειδίζεσθε 1 If you are reviled for the name of Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If people revile you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 14 i6ul figs-metonymy ἐν ὀνόματι Χριστοῦ 1 If you are reviled for the name of Christ Here,**name** refers to Christ himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +1PE 4 14 wbm3 figs-activepassive μακάριοι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has blessed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 14 i1kq figs-explicit τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα 1 the Spirit of glory and of God Here, **of glory** and **of God** both refer to the Holy Spirit. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Spirit of glory, who is the Spirit of God” or “the glorious Holy Spirit of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 4 14 nx6p ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται 1 is resting on you is staying with you 1PE 4 15 nr6n ἀλλοτριεπίσκοπος 1 a meddler This refers to a person who gets involved with the affairs of others without having a right to do so.