Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3ec843683c
commit
2a56dd6131
|
@ -629,10 +629,11 @@ HEB 6 10 gzvj figs-abstractnouns τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τῆς
|
|||
HEB 6 10 vljf translate-unknown ἐνεδείξασθε 1 Here, people who have **demonstrated** something prove or show that it is true. The author tells his audience that they have “proved” or “shown” that they have **love**. If your readers would misunderstand **demonstrated**, you could use a word or phrase that makes the idea clearer. Alternate translation: “you have shown” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 6 10 r9xx figs-metonymy εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 for his name Here, the word **name** figuratively refers to a person’s reputation or honor. In other words, “serving the saints” is something that is “toward God’s name,” which means that it brings him honor. If your readers would misunderstand **name**, you could express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “with regard to his honor” or “that glorifies God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 6 10 szt0 figs-explicit διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες 1 Here, the ones who **serve** are the audience. The authors point is that they served **the saints** in the past, and they are still serving **the saints** in the present. If your readers would misunderstand who is “serving” or what times the author is referring to, you could make the ideas more explicit. Alternate translation: “since you have served the saints in the past and even now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 6 11 j7f5 figs-pronouns ἐπιθυμοῦμεν 1 We greatly desire Even though the author uses the plural pronoun **we**, he is most likely referring only to himself. Alternate translation: “I greatly desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||||
HEB 6 11 k4si σπουδὴν 1 diligence careful, hard work
|
||||
HEB 6 11 xfy1 figs-explicit ἄχρι τέλους 1 to the end You can state explicitly the implicit meaning of **the end**. Alternate translation: “to the end of your lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 6 11 i2yc πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain Alternate translation: “in order to have complete certainty that you will receive what God has promised you”
|
||||
HEB 6 11 j7f5 figs-exclusive ἐπιθυμοῦμεν 1 We greatly desire Here the author uses the first person plural (**we**), but he is referring only to himself. If your readers would misunderstand **we**, you could use a form that more naturally refers to the author. Alternate translation: “I long for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
HEB 6 11 k4si figs-idiom τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν 1 diligence
|
||||
HEB 6 11 i2yc figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν…σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain
|
||||
HEB 6 11 uwj3 figs-possession πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1
|
||||
HEB 6 11 xfy1 ἄχρι τέλους 1 to the end
|
||||
HEB 6 12 yrh2 μιμηταὶ 1 imitators An “imitator” is someone who copies the behavior of someone else.
|
||||
HEB 6 12 q8ry figs-metaphor κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας 1 inherit the promises Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. Alternate translation: “who … receive what God promised them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 14 ymh2 λέγων 1 He said God said
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue