diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 43e1b7a262..a6b19e498f 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1133,9 +1133,9 @@ HEB	9	15	xb9f	figs-metaphor	τῆς αἰωνίου κληρονομίας	1	inh
 HEB	9	16	lfsq	grammar-connect-logic-result	γὰρ	1	the death of the person who made it must be proven	Here, the word **For** introduces a further explanation of what the author said in the previous verse ([9:15](../09/15.md)) about “a death” and “a mediator of a new covenant.” If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Indeed,” or “About covenants and deaths,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
 HEB	9	16	ua79	figs-idiom	ὅπου…διαθήκη	1	the death of the person who made it must be proven	Here, the word **where** does not indicate that the **covenant** is in a specific place. Rather, it indicates that what the author is about to say is about a **covenant**. If your readers would misunderstand **where {there is} a covenant**, you could use a form that introduces or highlights the topic. Alternate translation: “concerning a covenant” or “when we consider a covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 HEB	9	16	vlxa	figs-explicit	διαθήκη	1	the death of the person who made it must be proven	Here, the word **covenant** could refer to: (1) a specific type of agreement in which a person declares or writes what should be done with their possessions when they die. In this case, the author is slightly shifting the meaning of **covenant** when he uses the word in [9:16–17](../09/16.md). Alternate translation: “there is a covenant about what happens after a person dies” (2) the same kind of **covenant** that he has been speaking about throughout the letter. Alternate translation: “there is any covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-HEB	9	16	dzg3	figs-abstractnouns	θάνατον ἀνάγκη	1	the death of the person who made it must be proven	
-HEB	9	16	um9a	figs-activepassive	θάνατον…φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου	1	the death of the person who made it must be proven	
-HEB	9	16	b2bd	translate-unknown	τοῦ διαθεμένου	1	the death of the person who made it must be proven	
+HEB	9	16	dzg3	figs-abstractnouns	θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου	1	the death of the person who made it must be proven	If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **necessity** and **death**, you could express the ideas by using verbs such as “need” and “die.” Alternate translation: “it needs to be proved that the one having covenanted it has died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+HEB	9	16	um9a	figs-activepassive	θάνατον…φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου	1	the death of the person who made it must be proven	If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **the death** that is **proven** rather than focusing on the person doing the “proving.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “someone to prove the death of the one having covenanted it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+HEB	9	16	b2bd	translate-unknown	τοῦ διαθεμένου	1	the death of the person who made it must be proven	Here, the word **covenanted** refers to the process of creating the **covenant**. If your readers would misunderstand **covenanted**, you could use a word or phrase that refers to setting up or creating a **covenant** or agreement. Alternate translation: “of the one having created it” or “of the one having made it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 HEB	9	18	wpf1	figs-activepassive	ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται	1	So not even the first covenant was established without blood	If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “So God did not even establish the first covenant without blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 HEB	9	18	m9c3	figs-doublenegatives	ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται	1		You can state the double negative **not even … without** in positive form. Alternate translation: “So God established even the first covenant with blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
 HEB	9	18	kq87		πρώτη	1	first covenant	See how you translated **first covenant** in [Hebrews 8:7](../08/07.md).