Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
97df7d5590
commit
2606278ae4
|
@ -1016,8 +1016,8 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
14:4 n1t6 rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν. 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “For John was saying that it was not lawful for him to have her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
14:6 fvs5 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν τῷ μέσῳ 1 If it would be helpful to your readers, you could express who she was dancing **in the midst** of explicitly. Alternate translation: “in the midst of the guests attending the birthday celebration” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
14:6 vdik rc://*/ta/man/translate/translate-unknown γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου 1 In some cultures, people celebrate the day that someone was born. If it would be helpful in your language, you can state what it means explicitly. Alternate translation: “And as they were celebrating Herod’s birthday” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:8 rhk5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Now she, because her mother had urged her beforehand” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
14:8 ruy4 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown πίνακι 1 If it would be helpful in your language, you can state what the word **platter** means explicitly. Alternate translation: “a large plate” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:8 rhk5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Now she, because her mother urged her beforehand” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
14:8 ruy4 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown πίνακι 1 If it would be helpful in your language, you can state what the word **platter** means explicitly. Alternate translation: “a large serving plate” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:9 s8zp rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The king grieved” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
14:9 j6nu rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐκέλευσεν δοθῆναι 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Matthew implies that “the soldiers” did it. Alternate translation: “Herod commanded that the soldiers give to her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
14:11 nd5r rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “someone brought his head on a platter and gave it to the girl” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue