Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-25 13:19:18 +00:00
parent d750e97303
commit 1adc0976e0
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -221,7 +221,7 @@ HEB 2 13 y4vb figs-exclamations ἰδοὺ, ἐγὼ 1 Here, **Behold** draws a
HEB 2 13 xap9 translate-kinship τὰ παιδία 1 the children Here, **little children** refers to everyone who believes. Just as Jesus is a “son” of God the Father (see [1:2](../01/02.md)), those who believe in him are also **children** of God (see also [2:10](../02/10.md)). Being **little children** who belong to God means that believers are part of Gods family and siblings of Jesus. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. If your readers would misunderstand **little children**, you could express the idea by using an analogy. Alternate translation: “the people who are like Gods little children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 2 14 e1ie grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here the author draws an inference from how Jesus has many “brothers,” who are also Gods **children** (see [2:1113](../02/11.md).
HEB 2 14 qj3d translate-kinship τὰ παιδία 1 the children See how you translated **little children** in [verse 13](../02/13.md).
HEB 2 14 ndv2 figs-idiom κεκοινώνηκεν…μετέσχεν 1 share in flesh and blood (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 14 ndv2 figs-idiom κεκοινώνηκεν…μετέσχεν 1 share in flesh and blood Here, **share in** and **shared in** refer to having things in common. The phrases do not mean that all humans and Jesus all have a piece of **flesh and blood**. Rather, they mean that all humans and Jesus are people who are **flesh and blood**. If your readers would misunderstand **share in** and **shared in**, you could use a word or phrase that refers to some characteristic that people have in common. Alternate translation: “have in common … participated in” or “are characterized by … chose to be characterized by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 14 wj5y figs-hendiadys αἵματος καὶ σαρκός 1 This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The words **flesh** and **blood** together identify what it means to be human, which includes eventually dying. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “humanity” or “what it means to be human” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
HEB 2 14 fy7a writing-pronouns τῶν αὐτῶν 1 he likewise shared in the same Here, **the same {things}** refers back to **flesh and blood**. If your readers would not make this connection, you could make it explicit. Alternate translation: “the same flesh and blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 2 14 p878 figs-abstractnouns διὰ τοῦ θανάτου 1 through death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “when he died,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
221 HEB 2 13 xap9 translate-kinship τὰ παιδία 1 the children Here, **little children** refers to everyone who believes. Just as Jesus is a “son” of God the Father (see [1:2](../01/02.md)), those who believe in him are also **children** of God (see also [2:10](../02/10.md)). Being **little children** who belong to God means that believers are part of God’s family and siblings of Jesus. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. If your readers would misunderstand **little children**, you could express the idea by using an analogy. Alternate translation: “the people who are like God’s little children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
222 HEB 2 14 e1ie grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here the author draws an inference from how Jesus has many “brothers,” who are also God’s **children** (see [2:11–13](../02/11.md).
223 HEB 2 14 qj3d translate-kinship τὰ παιδία 1 the children See how you translated **little children** in [verse 13](../02/13.md).
224 HEB 2 14 ndv2 figs-idiom κεκοινώνηκεν…μετέσχεν 1 share in flesh and blood (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here, **share in** and **shared in** refer to having things in common. The phrases do not mean that all humans and Jesus all have a piece of **flesh and blood**. Rather, they mean that all humans and Jesus are people who are **flesh and blood**. If your readers would misunderstand **share in** and **shared in**, you could use a word or phrase that refers to some characteristic that people have in common. Alternate translation: “have in common … participated in” or “are characterized by … chose to be characterized by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
225 HEB 2 14 wj5y figs-hendiadys αἵματος καὶ σαρκός 1 This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The words **flesh** and **blood** together identify what it means to be human, which includes eventually dying. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “humanity” or “what it means to be human” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
226 HEB 2 14 fy7a writing-pronouns τῶν αὐτῶν 1 he likewise shared in the same Here, **the same {things}** refers back to **flesh and blood**. If your readers would not make this connection, you could make it explicit. Alternate translation: “the same flesh and blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
227 HEB 2 14 p878 figs-abstractnouns διὰ τοῦ θανάτου 1 through death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “when he died,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])