Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1628aec543
commit
13ddbcdb4b
|
@ -1732,7 +1732,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 12 30 p919 figs-rquestion μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων? μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν? μὴ πάντες διερμηνεύουσιν? 1 Do all of them have gifts of healing? Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the Corinthians in what he is arguing. The questions assume that the answer is “no, they do not.” If these questions would be misunderstood in your language, you could express the ideas as strong negations. Alternate translation: “Not all have gifts of healing. Not all speak in tongues. Not all interpret.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 12 30 x1ha figs-metonymy γλώσσαις 1 Do all of them have gifts of healing? Here, **tongues** refers to something that one does with one’s “tongue,” which is speaking a language. If your readers would misunderstand that **tongues** is a way of speaking about “languages,” you could use a comparable term or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “in other languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 12 30 ab9e figs-explicit διερμηνεύουσιν 1 interpret Here Paul is speaking about the same “gift” that he mentioned in [12:10](../12/10.md) as “the interpretation of tongues.” He does not mention what the person “interprets” here because he knows that the Corinthians will infer that he is speaking about the **tongues** in the previous question. If your readers would not infer what the person “interprets,” you could state it explicitly. Alternate translation: “interpret tongues, do they” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 12 31 vb1m ζηλοῦτε…τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα 1 earnestly desire the greater gifts. This could mean: (1) they must eagerly seek from God the gifts that best help the church. (2) they are eagerly looking for gifts that they think are greater because they think those are more exciting to have.
|
||||
1CO 12 31 vb1m figs-imperative ζηλοῦτε…τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα 1 earnestly desire the greater gifts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
1CO 12 31 jjly figs-irony τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα 1 earnestly desire the greater gifts. Here, **greater** could indicate: (1) what Paul thinks is a **greater** gift, which could be prophecy or love itself (although love is never called a “gift”). Alternate translation: “the gifts that are greater” (2) what the Corinthians think are the **greater gifts**, which Paul may disagree with. The Corinthians would probably include speaking in tongues as a **greater gift**. If you choose this option, you will need to express **earnestly desire** as a statement, not as an imperative. Alternate translation: “what you think are greater gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
1CO 12 31 r4hl figs-pastforfuture ὑμῖν δείκνυμι 1 earnestly desire the greater gifts. Here Paul introduces what he will tell the Corinthians in the next chapter. Use a natural verb tense in your language for referring to what a person is about to say. Alternate translation: “I am going to show you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
1CO 13 intro abcg 0 # 1 Corinthians 13 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul seems to interrupt his teaching about spiritual gifts. However, this chapter probably serves a larger function in his teaching.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Love<br><br>Love is the most important characteristic of the believer. This chapter fully describes love. Paul tells why love is more important than the gifts of the Spirit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphor<br><br>Paul uses many different metaphors in this chapter. He uses these metaphors to instruct the Corinthians, especially on difficult topics. Readers often need spiritual discernment to understand these teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 13 1 n8lm 0 Connecting Statement: Having just talked about the gifts that God gave to believers, Paul emphasizes what is more important.
|
||||
1CO 13 1 cm2n figs-hyperbole ταῖς γλώσσαις…τῶν ἀγγέλων 1 the tongues of … angels This could mean: (1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use. (2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue