Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-10 20:22:28 +00:00
parent cf6d037229
commit 0b2cc667df
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1063,7 +1063,7 @@ HEB 9 8 e0ag figs-activepassive μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶ
HEB 9 8 jtoc grammar-connect-time-simultaneous ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν 1 the most holy place Here, the phrase **the first tabernacle still having a place** identifies something that happens at the same time as the **way of the holy {places}** is **not yet to be revealed**. In other words, it is during the time that the **first tabernacle** has a **place** that the **way** is not **revealed**. If your readers would misunderstand this relationship, you could make the connection clearer. Alternate translation: “as long as the first tabernacle still has a place” or “during the period when the first tabernacle still has a place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
HEB 9 8 e14c figs-explicit τῆς πρώτης σκηνῆς 1 the first tabernacle was still standing Here, the phrase **the first tabernacle** could refer to: (1) the outer section of the earthly tabernacle. Alternate translation: “the first room of the tabernacle on earth” (2) the entire earthly tabernacle, in contrast to the “second,” heavenly tabernacle. Alternate translation: “the former, earthly tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 8 y9hg translate-ordinal τῆς πρώτης σκηνῆς 1 the first tabernacle was still standing If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “tabernacle one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
HEB 9 8 qujz figs-metaphor ἐχούσης στάσιν 1 the first tabernacle was still standing Here the author refers to how the **first tabernacle** has a **place**. By speaking in this way, he could be referring to: (1) how the **first tabernacle** has legal standing. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that people are required to use it. (2) how the **first tabernacle** exists in a **place**. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that it still exists.
HEB 9 8 qujz figs-metaphor ἐχούσης στάσιν 1 the first tabernacle was still standing Here the author refers to how the **first tabernacle** has a **place**. By speaking in this way, he could be referring to: (1) how the **first tabernacle** has legal standing. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that people are required to use when they worship God. Alternate translation: “still having cultic standing” or “functioning as part of Gods sanctuary” (2) how the **first tabernacle** exists in a **place**. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that it still exists. Alternate translation: “continuing to exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 9 9 cu76 ἥτις παραβολὴ 1 This was an illustration Alternate translation: “and this first tabernacle is a picture”
HEB 9 9 fl6i εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα 1 for the present time Alternate translation: “for now”
HEB 9 9 g16u figs-activepassive προσφέρονται 1 that are now being offered If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that the priests now offer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.