Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f17a6d3f69
commit
0b21ac0c15
|
@ -1376,6 +1376,7 @@ ACT 9 10 vl8k figs-idiom ἰδοὺ, ἐγώ, Κύριε 3 he said **Behold, I**
|
|||
ACT 9 10 u3e1 figs-explicit ἰδοὺ, ἐγώ, Κύριε 3 Ananias is saying implicitly that he is present and available to serve **the Lord**. Alternate translation: “Yes, Lord, this is Ananias, and I am here ready to do what you ask” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 9 11 mn24 figs-idiom ἀναστὰς, πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν 1 go to the street which is called Straight Here, the word **arising** means that God wants Ananias to take action, not that Ananias is lying down or sitting down and God wants him to stand up. You may be able to convey this with a different kind of expression. Alternate translation: “Go on over to Straight Street” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 9 11 kopv figs-activepassive τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν 1 If your language does not use the passive form **called**, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation, as in UST: “the street that people call Straight” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 11 pyr2 translate-names τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν 1 **Straight** is the name of a street. Alternate translation: “Straight Street” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 9 11 ie1l οἰκίᾳ Ἰούδα 1 the house of Judas This **Judas** is not the disciple who betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying.
|
||||
ACT 9 11 u5j8 Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα 1 a man named Saul, from Tarsus Alternate translation: “a man from the city of Tarsus named Saul” or “Saul of Tarsus”
|
||||
ACT 9 12 jk46 translate-symaction ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας 1 laying hands on him This was a symbol of giving a spiritual blessing to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue