From 0838a08288106d06184319d461fb5f49162b1b3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: christopherrsmith <christopherrsmith@noreply.door43.org>
Date: Mon, 18 Jul 2022 17:25:31 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_45-ACT.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 81d0123420..0a47a1da86 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1482,7 +1482,7 @@ ACT	9	37	znj4	figs-explicit	ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ	1	they laid her
 ACT	9	37	lbrl	translate-unknown	ὑπερῴῳ 	1		In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you can use another expression to describe a large sheltered space that people could use for funeral visitation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 ACT	9	38	qlp8	figs-quotations	ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ, ἀπέστειλαν 	1		It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “having heard, ‘Peter is in Lydda,’ sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
 ACT	9	38	pukn	figs-youdual	παρακαλοῦντες 	1		Since two men are speaking, if your language marks participles for number, **urging** would be dual if your language uses that form. Otherwise it would be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
-ACT	9	39	k1se	figs-idiom	ἀναστὰς…Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς	1	to the upper room	Here the word **arising** means that Peter took action in order to be able to make the trip with these men, not that he got up from a sitting or lying position. Alternate translation: “Peter got ready and went with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+ACT	9	39	k1se	figs-idiom	ἀναστὰς…Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς	1	to the upper room	Here the word **arising** means that Peter took action in order to be able to make the trip with these men, not that he got up from a sitting or lying position. Alternate translation: “Peter quickly prepared and went with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 ACT	9	39	tdrr	figs-youdual	αὐτοῖς 	1		This first instance of **them** in the verse would be dual if your language uses that form, since it applies to two men. The second instance of **them** would be plural, since it refers to the group of widows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
 ACT	9	39	me79	figs-hyperbole	πᾶσαι αἱ χῆραι	1	all the widows	Luke says **all** as a generalization for emphasis. Alternate translation: “a large crowd of widows” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
 ACT	9	39	piu7	figs-explicit	χιτῶνας καὶ ἱμάτια, ὅσα ἐποίει μετ’ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς	1	widows	It may be helpful to say explicitly that Dorcas made these **coats and garments** to help these **widows** because they were poor and could not afford clothes. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “coats and garments. When she was alive, Dorcas used to make many of these to help the widows because they were poor and could not afford clothes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])