Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-20 23:55:18 +00:00
parent 9cb0be12b4
commit 06c3aa76c6
1 changed files with 2 additions and 3 deletions

View File

@ -122,9 +122,8 @@ HEB 2 1 x7px grammar-connect-logic-result διὰ τοῦτο 1 Connecting State
HEB 2 1 ooqp δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Alternate translation: “it is most important for us to give attention” or “we must above all give attention” HEB 2 1 ooqp δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Alternate translation: “it is most important for us to give attention” or “we must above all give attention”
HEB 2 1 ol8m figs-infostructure δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here, **far more** could modify (1) **necessary**. See the ULT. (2) **give attention**. Alternate translation: “it is necessary for us to give far more attention” HEB 2 1 ol8m figs-infostructure δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here, **far more** could modify (1) **necessary**. See the ULT. (2) **give attention**. Alternate translation: “it is necessary for us to give far more attention”
HEB 2 1 a2af δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here the author does not specify what he is comparing **far more** with. He could be: (1) using the comparative **far more** to emphasize how important it is to **give attention**. In this case, he is not making a comparison at all. Alternate translation: “it is most necessary for us to give attention” (2) comparing how they should **give attention** with how those who receive messages from angels **give attention**. Alternate translation: “it is far more necessary for us than for those who hear angels to give attention” (3) comparing how they should **give attention** with how they are currently giving **attention**. Alternate translation: “it necessary for us to give far more attention that we have been” HEB 2 1 a2af δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here the author does not specify what he is comparing **far more** with. He could be: (1) using the comparative **far more** to emphasize how important it is to **give attention**. In this case, he is not making a comparison at all. Alternate translation: “it is most necessary for us to give attention” (2) comparing how they should **give attention** with how those who receive messages from angels **give attention**. Alternate translation: “it is far more necessary for us than for those who hear angels to give attention” (3) comparing how they should **give attention** with how they are currently giving **attention**. Alternate translation: “it necessary for us to give far more attention that we have been”
HEB 2 1 c72f translate-unknown προσέχειν 1 we must HEB 2 1 wzt9 figs-abstractnouns προσέχειν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **attention**, you could express the idea by using a verb such as “attend” or “focus.” Alternate translation: “to attend” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 1 wzt9 figs-abstractnouns προσέχειν 1 HEB 2 1 e724 figs-activepassive τοῖς ἀκουσθεῖσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **heard** rather than focusing on the person doing the “hearing.” If you must state who did the action, the author implies that “we” did it. Alternate translation: “to the {things} that we heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 1 e724 figs-activepassive τοῖς ἀκουσθεῖσιν 1
HEB 2 1 ayd1 figs-metaphor μήποτε παραρυῶμεν 1 so that we do not drift away from it (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 2 1 ayd1 figs-metaphor μήποτε παραρυῶμεν 1 so that we do not drift away from it (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 2 2 j4fa figs-activepassive εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος 1 For if the message that was spoken through the angels If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “For if the message that God spoke through the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 2 2 j4fa figs-activepassive εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος 1 For if the message that was spoken through the angels If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “For if the message that God spoke through the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 2 k5kb εἰ γὰρ ὁ…λόγος 1 For if the message The author is certain that these things are true. Alternate translation: “Because the message” HEB 2 2 k5kb εἰ γὰρ ὁ…λόγος 1 For if the message The author is certain that these things are true. Alternate translation: “Because the message”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
122 HEB 2 1 ooqp δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Alternate translation: “it is most important for us to give attention” or “we must above all give attention”
123 HEB 2 1 ol8m figs-infostructure δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here, **far more** could modify (1) **necessary**. See the ULT. (2) **give attention**. Alternate translation: “it is necessary for us to give far more attention”
124 HEB 2 1 a2af δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς 1 Here the author does not specify what he is comparing **far more** with. He could be: (1) using the comparative **far more** to emphasize how important it is to **give attention**. In this case, he is not making a comparison at all. Alternate translation: “it is most necessary for us to give attention” (2) comparing how they should **give attention** with how those who receive messages from angels **give attention**. Alternate translation: “it is far more necessary for us than for those who hear angels to give attention” (3) comparing how they should **give attention** with how they are currently giving **attention**. Alternate translation: “it necessary for us to give far more attention that we have been”
125 HEB 2 1 c72f wzt9 translate-unknown figs-abstractnouns προσέχειν 1 we must If your language does not use an abstract noun for the idea behind **attention**, you could express the idea by using a verb such as “attend” or “focus.” Alternate translation: “to attend” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
126 HEB 2 1 wzt9 e724 figs-abstractnouns figs-activepassive προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **heard** rather than focusing on the person doing the “hearing.” If you must state who did the action, the author implies that “we” did it. Alternate translation: “to the {things} that we heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 1 e724 figs-activepassive τοῖς ἀκουσθεῖσιν 1
127 HEB 2 1 ayd1 figs-metaphor μήποτε παραρυῶμεν 1 so that we do not drift away from it (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
128 HEB 2 2 j4fa figs-activepassive εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος 1 For if the message that was spoken through the angels If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “For if the message that God spoke through the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
129 HEB 2 2 k5kb εἰ γὰρ ὁ…λόγος 1 For if the message The author is certain that these things are true. Alternate translation: “Because the message”