diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 5230ec2813..94f7ea3cc0 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -804,8 +804,8 @@ HEB	7	13	n3hs	figs-idiom	προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ	1
 HEB	7	14	t3dm	grammar-connect-words-phrases	γὰρ	1	Now	Here, the word **For** introduces further, more specific explanation of what the author claimed in the previous verse. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces more specific information. Alternate translation: “More specifically,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
 HEB	7	14	mxj1		πρόδηλον	1		Here, the phrase **{it is} obvious** indicates that what follows is common knowledge, that is, information that the author assumes his audience already knows. If your readers would misunderstand **{it is} obvious**, you could use a comparable phrase that introduces common knowledge. Alternate translation: “everyone knows” or “it is commonly known”
 HEB	7	14	qsk5	figs-metaphor	ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν	1	it is from Judah that our Lord was born	Here the author describes Jesus’s birth as if he were the sun that “sprang up” above the horizon at sunrise. He speaks in this way to refer to Jesus’s birth as a descendant of **Judah** but also to indicate that Jesus’s birth was not completely normal. Since Jesus was born by the power of the Holy Spirit without a human father, the author uses a less common phrase to refer to the person from he whom he is descended. If possible, use a comparable phrase in your language that refers to human descent but that also indicates that Jesus’s birth was not totally normal. Alternate translation: “has come from Judah” or “has sprouted from Judah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-HEB	7	14	ln94	translate-names	ἐξ Ἰούδα…Μωϋσῆς	1	from Judah	
-HEB	7	14	fh67	figs-explicit	οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν	1		
+HEB	7	14	ln94	translate-names	ἐξ Ἰούδα…Μωϋσῆς	1	from Judah	Here, the word **Judah** is the name of a man. He was one of the great-grandsons of Abraham. Here, the author uses the name **Judah** to refer to the **tribe** of people who are descended from **Judah**. The word **Moses** is the name of a man. God used him to give the law to the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+HEB	7	14	fh67	figs-explicit	οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν	1		Here the author refers to the law that **Moses** received from God and gave to the people of Israel. This law contained instructions about who would serve as priests, and the only instructions that Moses received were about how people from the tribe of Levi would serve as priests. If your readers would misunderstand what the author means by **Moses said nothing**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “Moses wrote nothing in the law” or “God gave Moses nothing to say in the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	7	14	onns	figs-explicit	περὶ ἱερέων οὐδὲν	1		
 HEB	7	15	i17g			0	General Information:	This quote comes from a psalm of King David.
 HEB	7	15	jn1p		περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν	1	What we say is clearer yet	Alternate translation: “we can understand even more clearly”