Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-07-11 18:17:18 +00:00
parent 3314c7782f
commit 051748b625
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1345,10 +1345,10 @@ MRK 14 40 ht2p figs-idiom ἦσαν…αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ κα
MRK 14 40 hayg figs-activepassive ἦσαν…αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for tiredness had caused their eyes to be weighed down” “because their sleepiness had caused their eyes to be weighed down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 14 41 x7qd translate-ordinal ἔρχεται τὸ τρίτον 1 he comes the third time If your language does not use ordinal numbers, you can translate the phrase **the third time** in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “he comes yet again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
MRK 14 41 lw7w figs-rquestion καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε 1 Are you still sleeping and resting? Jesus is not asking for information, but is using the question form here to rebuke his disciples for falling asleep and resting. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 14 41 wxmq ἀπέχει 1 The phrase **It is enough** could: (1) be referring to sleep and mean “It is enough sleep.” Alternate translation: “It is enough sleep” or “That is enough sleep” (2) be translated as “Is it far off” and be referring to the **hour**. If this is the case then Jesus is asking a rhetorical question, “Is it far off” and then answering it in the following sentence when he says **The hour has come**. Alternate translation: “Is the hour far off?”
MRK 14 41 wxmq figs-rquestion ἀπέχει 1 The phrase **It is enough** could: (1) be referring to sleep and mean “It is enough sleep.” Alternate translation: “It is enough sleep” or “That is enough sleep” (2) be translated as “Is it far off” and be referring to the **hour**. If this is the case then Jesus is asking a rhetorical question, “Is it far off” and then answering it in the following sentence when he says **The hour has come**. Alternate translation: “Is the hour far off?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 14 41 ae53 figs-idiom ἦλθεν ἡ ὥρα 1 The hour has come See how you translated the term **hour** in [13:11](../13/11.md) where it is used with the same figurative sense. Alternate translation: “The time has come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MRK 14 41 msb2 figs-exclamations ἰδοὺ 1 Behold **Behold** is an exclamation word that communicates that the listeners should pay attention. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
MRK 14 41 h5u5 figs-123person παραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 By calling himself **the Son of Man** Jesus is referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) 
MRK 14 41 h5u5 figs-123person 1 By calling himself **the Son of Man** Jesus is referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) 
MRK 14 41 eg9m figs-activepassive παραδίδοται 1 the Son of Man is being betrayed Alternate translation: “someone is betraying me, the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 14 41 mcns figs-metonymy εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν 1 Here, **hands** is a metonym for control. See how you translated **hands** in [9:31](../09/31.md) where it is used with the same figurative sense. Alternate translation: “into the control of sinners” or “into the custody of sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 14 43 r9cp writing-background 0 General Information: Verse 44 gives background information about how Judas had arranged with the Jewish leaders to betray Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

Can't render this file because it is too large.