From 049b597d6710309c370f36a46bd5a3383a36c0a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org>
Date: Wed, 24 Aug 2022 09:13:01 -0400
Subject: [PATCH] Corrected "Gentile" note in 1Ti 2:7

---
 en_tn_55-1TI.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_55-1TI.tsv b/en_tn_55-1TI.tsv
index 83303951fc..f2659d59d8 100644
--- a/en_tn_55-1TI.tsv
+++ b/en_tn_55-1TI.tsv
@@ -109,7 +109,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1TI	2	7	yllf		ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι	1	I am speaking the truth in Christ, I am not lying	In order to emphasize what he is saying, Paul says the same thing twice, first positively and then negatively. If this is confusing in your language, you can express this once. Alternate translation: “I am telling you the truth as a follower of Christ”
 1TI	2	7	h18q		διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ	1	a teacher of the nations in faith and truth	Here, **faith and truth** could mean: (1) the content of what Paul teaches. Alternate translation: “I teach the Gentiles the message of faith and truth” (2) Paul’s character as a teacher. Alternate translation: “a true and faithful teacher of the Gentiles”
 1TI	2	7	t201	figs-hendiadys	διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ	1	a teacher of the nations in faith and truth	If this phrase has the second meaning that the previous note discusses, Paul may be using the two terms **faith** and **truth** together to express one idea. Alternate translation: “I teach the Gentiles about the true faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
-1TI	2	7	t202		ἐθνῶν	1	the nations	This term **the nations** refers to members of other people groups who are not Jewish. Alternate translations: “of the Gentiles” or “of non-Jewish people groups”
+1TI	2	7	t202	translate-names	ἐθνῶν	1	the Gentiles	This word **Gentiles** is the name for people groups that are not Jewish. Alternate translation: “of non-Jewish people groups” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
 1TI	2	8	a841	figs-gendernotations	τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ	1	the men in every place	Here the word **men** refers specifically to males. The term is not generic, since Paul addresses women next. Alternate translations: “the males in all places” or “men everywhere” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
 1TI	2	8	unw6	translate-symaction	ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας	1	to pray, lifting up holy hands	It was the customary posture in this culture for people to raise their **hands** while praying. You could translate this in a way that would make that clear. Alternate translation: “reverently lifting up their hands in the customary way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
 1TI	2	8	yzg3	figs-synecdoche	προσεύχεσθαι…ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας	1	to pray, lifting up holy hands	Paul describes one part of the person, the **hands**, as holy to indicate that the entire person is to be holy. Alternate translation: “lifting up their hands to pray in holiness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])