Edit 'en_tn_03-LEV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6da1d1062b
commit
028ed7b2d4
|
@ -954,29 +954,24 @@ LEV 23 24 j9ft שַׁבָּת֔וֹן 1 a solemn rest This was a period of time
|
||||||
LEV 23 25 axe7 figs-activepassive וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה 1 and you must offer a sacrifice made by fire to Yahweh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you must offer a sacrifice that you make by fire to Yahweh” or “and you must burn an offering on the altar to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
LEV 23 25 axe7 figs-activepassive וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה 1 and you must offer a sacrifice made by fire to Yahweh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you must offer a sacrifice that you make by fire to Yahweh” or “and you must burn an offering on the altar to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
LEV 23 27 b777 translate-hebrewmonths בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה 1 on day 10 of this seventh month This is the **seventh month** of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
LEV 23 27 b777 translate-hebrewmonths בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה 1 on day 10 of this seventh month This is the **seventh month** of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
||||||
LEV 23 27 qtyo translate-ordinal לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה 1 of this seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
LEV 23 27 qtyo translate-ordinal לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה 1 of this seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
LEV 23 27 ei44 translate-unknown 1 the Day of Atonement On this day each year the high priest made a sacrifice to Yahweh so that Yahweh would forgive all the sins of the people of Israel. Alternate translation: “the Day of Sacrifice for Forgiveness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
LEV 23 27 ei44 translate-unknown י֧וֹם הַכִּפֻּרִ֣ים 1 the Day of Atonement On this day each year the high priest made a sacrifice to Yahweh so that Yahweh would forgive all the sins of the people of Israel. Alternate translation: “the Day of Sacrifice for Forgiveness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
LEV 23 29 vh74 figs-metaphor וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ 1 then he must be cut off from his people Being excluded is spoken of as being **cut off**. See how you translated this idea in [Leviticus 7:20](../07/20.md). Alternate translation: “then he must be cut off from his people as a branch is cut off” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
LEV 23 29 vh74 figs-metaphor וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ 1 then he must be cut off from his people Being excluded is spoken of as being **cut off**. See how you translated this idea in [Leviticus 7:20](../07/20.md). Alternate translation: “then he must be cut off from his people as a branch is cut off” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
LEV 23 29 yhns figs-activepassive וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ 1 then he must be cut off from his people If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then you must exclude him from his people” or “then you must separate that person from his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
LEV 23 29 yhns figs-activepassive וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ 1 then he must be cut off from his people If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then you must exclude him from his people” or “then you must separate that person from his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
LEV 23 30 a1cb 1 on that day Alternate translation: “on the Day of Atonement”
|
LEV 23 30 a1cb בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה 1 on that very day Alternate translation: “on the Day of Atonement”
|
||||||
LEV 23 31 w1ug 1 This will be a permanent statute throughout your people’s generations This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
|
LEV 23 31 w1ug חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם 1 It is a permanent statute throughout your generations This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
|
||||||
LEV 23 32 vhl2 1 a Sabbath of solemn rest This is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement.
|
LEV 23 32 vhl2 שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הוּא֙ 1 It is a sabbath of solemn rest This is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement.
|
||||||
LEV 23 32 qw7i figs-explicit 1 you must humble yourselves In this case humbling themselves implies that they would not eat any food. This can be stated clearly. Alternate translation: “you must humble yourselves and eat nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
LEV 23 32 qw7i figs-explicit וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־ נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם 1 and you must humble yourselves In this case humbling themselves implies that they would not eat any food. This can be stated clearly. Alternate translation: “and you must humble yourselves and eat nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
LEV 23 32 jwy1 figs-explicit 1 the ninth day of the month This refers to the seventh month of the Hebrew calendar. The ninth day is near the end of September on Western calendars. This can be made explicit. Alternate translation: “the ninth day of the seventh month” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
LEV 23 32 jwy1 figs-explicit בְּתִשְׁעָ֤ה לַחֹ֨דֶשׁ֙ 1 on day nine of the month This refers to the seventh **month** of the Hebrew calendar. The ninth **day** is near the end of September on Western calendars. This can be made explicit. Alternate translation: “the ninth day of the seventh month” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
LEV 23 32 q4wj 1 From evening to evening Alternate translation: “From sunset to sunset on the next day”
|
LEV 23 32 q4wj מֵעֶ֣רֶב עַד־ עֶ֔רֶב 1 From evening to evening Alternate translation: “From sunset to sunset on the next day”
|
||||||
LEV 23 34 u83n translate-hebrewmonths בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ 1 On day 15 of the seventh month This date is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
LEV 23 34 u83n translate-hebrewmonths בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ 1 On day 15 of the seventh month This date is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
||||||
LEV 23 34 gg6x translate-ordinal לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ 1 of the seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
LEV 23 34 gg6x translate-ordinal לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ 1 of the seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
LEV 23 34 by89 translate-unknown 1 Festival of Shelters This is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
LEV 23 34 by89 translate-unknown חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת 1 is the Festival of Huts This is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
LEV 23 35 vp3p 0 General Information: Yahweh is giving instructions for the Festival of Shelters.
|
LEV 23 37 ul95 אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י 1 These are the appointed festivals This refers to the festivals mentioned in 23:1-36.
|
||||||
LEV 23 37 ul95 1 These are the appointed festivals This refers to the festivals mentioned in 23:1-36.
|
|
||||||
LEV 23 39 i44i 1 Festival of Shelters This is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. See how you translated it in [Leviticus 23:34](../23/34.md).
|
|
||||||
LEV 23 39 s52d translate-hebrewmonths בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י 1 on day 15 of the seventh month This is the **seventh month** of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
LEV 23 39 s52d translate-hebrewmonths בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י 1 on day 15 of the seventh month This is the **seventh month** of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
||||||
LEV 23 39 fsue translate-ordinal לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י 1 of the seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
LEV 23 39 fsue translate-ordinal לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י 1 of the seventh month The word **seventh** is the ordinal form of “seven”. Alternate translation: “of month seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
LEV 23 39 mz9z figs-synecdoche 1 when you have gathered in the fruits The word “fruits” here represents various kinds of crops. Alternate translation: “after you have gathered the crops” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
LEV 23 39 mz9z figs-synecdoche בְּאָסְפְּכֶם֙ אֶת־ תְּבוּאַ֣ת 1 when you have gathered the produce of The word **produce** here represents various kinds of crops. Alternate translation: “after you have gathered the crops of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
LEV 23 40 br1c 0 General Information: Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters.
|
LEV 23 40 ven2 figs-explicit כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַעֲנַ֥ף עֵץ־ עָבֹ֖ת וְעַרְבֵי־ נָ֑חַל 1 branches of palm trees, and branches of leafy trees, and willows of the stream Possible uses for these **branches** are: (1) to make temporary shelters or (2) to wave them as part of their joyous celebration. Some translations state their use clearly; other translations leave it implicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
LEV 23 40 ven2 figs-explicit 1 branches of palm trees … willows from streams Possible uses for these branches are: (1) to make temporary shelters or (2) to wave them as part of their joyous celebration. Some translations state their use clearly; other translations leave it implicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
LEV 23 40 cnz9 translate-unknown וְעַרְבֵי 1 and willows of The **willows** are trees with long, narrow leaves, which grow near water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
LEV 23 40 cnz9 translate-unknown 1 willows trees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
||||||
LEV 23 42 w2iy 0 General Information: Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters.
|
|
||||||
LEV 23 43 ig75 figs-idiom 1 your descendants, generation after generation, may learn Here, **Generation after generation** is an idiom that refers to each generation that lives after another. Alternate translation: “your descendants belonging to all future generations may learn” or “all your descendants may learn forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
||||||
LEV 24 intro hb64 0 # Leviticus 24 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])
|
LEV 24 intro hb64 0 # Leviticus 24 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])
|
||||||
LEV 24 1 s8ts 0 General Information: God gives Moses instructions about the things in the tent of meeting.
|
LEV 24 1 s8ts 0 General Information: God gives Moses instructions about the things in the tent of meeting.
|
||||||
LEV 24 2 d6z4 1 pure oil beaten from olives Alternate translation: “pure olive oil”
|
LEV 24 2 d6z4 1 pure oil beaten from olives Alternate translation: “pure olive oil”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 483 and column 150.
|
Loading…
Reference in New Issue