28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:adversary]]
|
||
|
* [[en:tw:compassion]]
|
||
|
* [[en:tw:decree]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:heaven]]
|
||
|
* [[en:tw:lawofmoses]]
|
||
|
* [[en:tw:life]]
|
||
|
* [[en:tw:obey]]
|
||
|
* [[en:tw:obey]]
|
||
|
* [[en:tw:ordinance]]
|
||
|
* [[en:tw:rest]]
|
||
|
* [[en:tw:ruler]]
|
||
|
* [[en:tw:sin]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel.
|
||
|
* **after they had rest, they did evil before you** - Here "they" refers to the Israelites and "you" to Yahweh.
|
||
|
* **you abandoned them to the hand of their enemies** - Here the word "hand" (a part) signifies the "enemies" (as a whole). AT: "you abandoned them to their enemies" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||
|
* **so their enemies ruled over them** - "so their enemies subdued them"
|
||
|
* **did not listen to your commands** - "did not obey your commands"
|
||
|
* **your decrees which give life** - The decrees do not give life but obeying the decrees causes God to bless the obedient person.
|
||
|
* **They did not obey them** - Here "them" refers to Yahweh's decrees.
|
||
|
* **but they paid them no attention** - The word "them" refers to Yahweh's decrees. "but they turned their backs and stiffened their necks" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **and they refused even to listen to them** - "and refused to obey."
|