unfoldingWord_en_tn/isa/51/13.md

39 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why have you forgotten Yahweh ... earth?
Yahweh uses a question to emphasize that they should not forget Yahweh. This may be written as a statement. AT: "You should not have forgotten Yahweh ... earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Maker
See how you translated this name for Yahweh in [Isaiah 17:7](../17/06.md).
# who stretched out the heavens
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"who spread out the sky." This speaks of Yahweh having created the heavens as if he had stretched them out in the same way one would stretch out a large garment. AT: "who stretched out the heavens like a garment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the foundations of the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "foundation" normally refers to a stone structure that gives support to a building from underneath. Here it describes a similar structure that was thought to support and hold the earth in place. See how you translated this phrase in [Isaiah 24:18](../24/17.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hot fury of the oppressor when he decides to destroy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the oppressor's hot fury when he decides to cause destruction"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hot fury
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "hot" means "strong" or "great." AT: "great fury" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Where is the fury of the oppressor?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh uses a question to emphasize that the people should not fear those who want to oppress them. Their oppressors are no longer a threat to them. This may be written as a statement. AT: "The fury of the oppressor is not a threat!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foundation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]