unfoldingWord_en_tn/psa/082/008.md

22 lines
825 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
The writer is speaking again.
# judge the earth
Here "earth" represents the people. AT: "judge the people of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for you have an inheritance in all the nations
"for all the nations are your inheritance." Yahweh taking all the people as his own and ruling over them is spoken of as if the nations were a possession that he inherited. AT: "for you rule over all the people of every nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# all the nations
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "nations" represents the people of the nations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]