unfoldingWord_en_tn/psa/087/004.md

17 lines
642 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I mention
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I tell about." Here "I" refers to Yahweh.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rahab and Babylon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "Rahab" is a poetic way of referring to Egypt. Both "Rahab" and "Babylon" represent the people. Alternate translation: "the people of Egypt and Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to my followers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to those who worship me"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This one was born there
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"This one" refers to the people from the nations that the writer mentions. Although they were not physically born in Zion, those who follow God are natives of Jerusalem spiritually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])