unfoldingWord_en_tn/job/41/10.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to rebuke Job by asking him rhetorical questions.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It would be easier to stir up Leviathan than to stand before Yahweh. This question can be translated as a statement. AT: "Since you know that no person is so fierce that he dare stir Leviathan up, you should certainly know that no one can stand before me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who has first given anything to me in order that I should repay him?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This question can be translated as a statement. AT: "You know that no one has first given anything to me, so there is no one whom I need to repay." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ... him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "he" and "him" refer to a person.
# I will not keep silent
This can be translated in positive form. AT: "I will certainly speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# legs, nor about the matter of his strength
You may need to add the omitted words. AT: "legs. I will also speak about the matter of his strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# strength, nor about his graceful form
You may need to add the omitted words. AT: "strength. I will also speak about his graceful form" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# his
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "his" refers to Leviathan.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]