unfoldingWord_en_tn/psa/093/001.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he is robed in majesty; Yahweh has clothed and girded himself with strength
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The psalmist speaks of Yahweh's strength and majesty as if they were things Yahweh wears. Alternate translation: "he shows everyone that he is a powerful king" or "his majesty is there for all to see, like the robe a king wears; everything about Yahweh shows that he is strong and he is ready to do great work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# majesty
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the power of a king and the way a king acts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# girded himself
put on a belt—a band of leather or another material that a person wears around his waist—to prepare for work or battle
# The world is firmly established
This can be stated in active form. Alternate translation: "You have firmly established the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it cannot be moved
This can be stated in active form. Alternate translation: "no one will ever move it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00