unfoldingWord_en_tn/psa/025/006.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Call to mind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. This does not mean God forgot something. The writer is asking God to think about and consider his acts of compassion and faithfulness. AT: "Remember" or "Think about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your acts of compassion and of covenant faithfulness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "compassion" and "faithfulness" can be stated as adjectives. AT: "how you have been compassionate and faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for they have always existed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "they" personifies God's compassion and covenant faithfulness. AT: "for that is how you have always been" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not think about the sins of my youth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "sins" can be stated as "sinned." AT: "Do not think about how I sinned against you when I was young" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# or my rebelliousness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "rebelliousness" can be stated as "rebelled." AT: or about how I have rebelled against you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Call me to mind
This is an idiom. This does not mean God forgot something. The writer is asking God to think about him. AT: "Remember me" or "Think about me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# with covenant faithfulness because of your goodness
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract nouns "faithfulness" and "goodness" can be stated as adjectives. AT: "and be faithful to me because of your covenant, because you are good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]