unfoldingWord_en_tn/num/25/10.md

18 lines
883 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turned my rage away from the people of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God's rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. AT: "caused me to no longer be angry with the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I have not consumed the people of Israel in my fierceness
2017-06-24 00:15:21 +00:00
God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. AT: "I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/phinehas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]