unfoldingWord_en_tn/gal/02/13.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-09-29 17:00:38 +00:00
# Even Barnabas was led astray with them
"Led astray with them" is a metaphor, as if Barnabas was following on the correct path but then became deceived and started going on the wrong path. AT: "Even Barnabas was deceived along with them."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# not following the truth of the gospel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"they were not living like people who believe the gospel" or "they were living as though they did not believe the gospel"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# how can you force the Gentiles to live like Jews?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word "you" is singular and refers to Peter. AT: "you are wrong to force the Gentiles to live like Jews." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# force
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Possible meanings are 1) force by using words or 2) persuade .
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]