unfoldingWord_en_tn/job/10/18.md

25 lines
837 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brought me out of the womb
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here being brought out of the womb represents being born into this world. AT: "brought me out of my mother's womb" or "brought me into this world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# given up my spirit
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Giving up one's spirit represents dying. AT: "died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# and that no eye had ever seen me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job uses "eye" here to refer to the whole person. He wishes he could have died at birth, before anyone saw him. AT: "before any person had ever seen me" or "before I was born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# existed
"lived"
# I would have been carried
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"My body would have been carried"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]