unfoldingWord_en_tn/1sa/26/15.md

13 lines
759 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Are not you a courageous man?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: "You are a very brave man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who is like you in Israel?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: "You are the greatest soldier in Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why then have you not kept watch over your master the king?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Possible meanings are 1) this is a real question and David wants Abner to answer him or 2) this is a rhetorical question and David is rebuking Abner. Alternate translation: "Therefore you should have kept watch over your master the king!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00